msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: French (BlueMind)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-11 04:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: French <https://bm-apps.blue-mind.loc/weblate/projects/"
"bluemind/vue-appscommons/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"

msgctxt "common.and"
msgid "and"
msgstr "et"

msgctxt "common.back"
msgid "back"
msgstr "Retour"

msgctxt "common.if"
msgid "if"
msgstr "si"

msgctxt "common.the"
msgid "The"
msgstr "Le"

msgctxt "common.action.empty"
msgid "Empty"
msgstr "Vider"

msgctxt "common.action.reset"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

msgctxt "common.action.search"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

msgctxt "common.rename"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

msgctxt "common.send"
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

msgctxt "common.to"
msgid "To"
msgstr "À"

msgctxt "common.from"
msgid "From"
msgstr "De"

msgctxt "common.from_date"
msgid "From"
msgstr "À partir de"

msgctxt "common.at_time"
msgid "at"
msgstr "à"

msgctxt "common.indefinitely"
msgid "indefinitely"
msgstr "indéfiniment"

msgctxt "common.now"
msgid "now"
msgstr "maintenant"

msgctxt "common.cc"
msgid "Cc"
msgstr "Cc"

msgctxt "common.bcc"
msgid "Bcc"
msgstr "Cci"

msgctxt "common.subject"
msgid "Subject"
msgstr "Objet"

msgctxt "common.save"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

msgctxt "common.print"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

msgctxt "common.delete"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

msgctxt "common.attachment"
msgid "Löschen"
msgstr "Pièce jointe"

msgctxt "common.attachments"
msgid "1 attachment | {count} attachments"
msgstr "1 pièce jointe | {count} pièces jointes"

msgctxt "common.downloadAttachment"
msgid "Download attachment"
msgstr "Télécharger la pièce jointe"

msgctxt "common.removeAttachment"
msgid "Remove attachment"
msgstr "Supprimer la pièce jointe"

msgctxt "common.save_all"
msgid "Save all"
msgstr "Tout enregistrer"

msgctxt "common.toggleAttachments"
msgid "Display/hide attachments"
msgstr "Afficher/cacher les pièces jointes"

msgctxt "common.attachmentPreview"
msgid "Attachment preview"
msgstr "Aperçu de la pièce jointe"

msgctxt "common.filter"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

msgctxt "common.forward"
msgid "Forward"
msgstr "Transférer"

msgctxt "common.cancel.selection"
msgid "Cancel selection"
msgstr "Annuler la sélection"

msgctxt "common.select.all"
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"

msgctxt "common.all"
msgid "All"
msgstr "Tous"

msgctxt "common.sort_by"
msgid "sort by"
msgstr "trier par"

msgctxt "common.date"
msgid "Date"
msgstr "Date"

msgctxt "common.done"
msgid "Done"
msgstr "Terminé"

msgctxt "common.search"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

msgctxt "common.search.no_result"
msgid "No results match the search."
msgstr "Aucun résultat ne correspond à la recherche."

msgctxt "common.searchAdvanced"
msgid "Advanced search"
msgstr "Recherche avancée"

msgctxt "common.searching"
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche en cours..."

msgctxt "common.messages"
msgid "0 message | 1 message | {count} messages"
msgstr "0 message | 1 message | {count} messages"

msgctxt "common.message"
msgid "message"
msgstr "message"

msgctxt "common.search.error"
msgid "Search did not succeed."
msgstr "La recherche n'a pu aboutir."

msgctxt "common.check.connection"
msgid "Check your internet connection and retry in a few moments."
msgstr "Vérifiez votre connexion internet et réessayez dans quelques instants."

msgctxt "common.or"
msgid "or"
msgstr "ou"

msgctxt "common.cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

msgctxt "common.hide"
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"

msgctxt "common.mailshares"
msgid "Shared folders"
msgstr "Dossiers partagés"

msgctxt "common.folder"
msgid "folder"
msgstr "dossier"

msgctxt "common.folder.draft"
msgid "draft"
msgstr "brouillon"

msgctxt "common.reload"
msgid "reload"
msgstr "recharger"

msgctxt "common.title"
msgid "Title :"
msgstr "Titre :"

msgctxt "common.when"
msgid "When :"
msgstr "Quand :"

msgctxt "common.organizer"
msgid "Organizer :"
msgstr "Organisateur :"

#, fuzzy
msgctxt "common.videoconference"
msgid "Videoconference:"
msgstr "Visioconférence :"

#, fuzzy
msgctxt "common.attendees"
msgid "Attendee: | Attendees: "
msgstr "Participant : | Participants : "

#, fuzzy
msgctxt "common.description"
msgid "Description:"
msgstr "Description :"

msgctxt "common.accept"
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"

msgctxt "common.accept.tentatively"
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Accepter provisoirement"

msgctxt "common.refuse"
msgid "Refuse"
msgstr "Refuser"

msgctxt "common.invitation"
msgid "invitation"
msgstr "invitation"

msgctxt "common.edit.answer"
msgid "Edit your answer"
msgstr "Modifier votre réponse"

msgctxt "common.monday"
msgid "monday"
msgstr "lundi"

msgctxt "common.tuesday"
msgid "tuesday"
msgstr "mardi"

msgctxt "common.wednesday"
msgid "wednesday"
msgstr "mercredi"

msgctxt "common.thursday"
msgid "thursday"
msgstr "jeudi"

msgctxt "common.friday"
msgid "friday"
msgstr "vendredi"

msgctxt "common.saturday"
msgid "saturday"
msgstr "samedi"

msgctxt "common.sunday"
msgid "sunday"
msgstr "dimanche"

msgctxt "common.monday_short"
msgid "mon"
msgstr "lun"

msgctxt "common.tuesday_short"
msgid "tue"
msgstr "mar"

msgctxt "common.wednesday_short"
msgid "wed"
msgstr "mer"

msgctxt "common.thursday_short"
msgid "thu"
msgstr "jeu"

msgctxt "common.friday_short"
msgid "fri"
msgstr "ven"

msgctxt "common.saturday_short"
msgid "sat"
msgstr "sam"

msgctxt "common.sunday_short"
msgid "sun"
msgstr "dim"

msgctxt "common.every_week"
msgid ""
"Every weeks, {days}, starting {startYear} the {dayMonth}th of {startMonth} | "
"Every {count} weeks, {days}, starting {startYear} the {dayMonth}th of "
"{startMonth}"
msgstr ""
"Toutes les semaines, {days}, à partir du {dayMonth} {startMonth} {startYear} "
"| Toutes les {count} semaines, {days}, à partir du {dayMonth} {startMonth} "
"{startYear}"

msgctxt "common.every_week.with_time"
msgid ""
"Every weeks, {days}, from {startDate} to {endDate}, starting {startYear} the "
"{dayMonth}th of {startMonth} | Every {count} weeks, {days}, from {startDate} "
"to {endDate}, starting {startYear} the {dayMonth}th of {startMonth}"
msgstr ""
"Toutes les semaines, {days}, de {startTime} à {endTime}, à partir du "
"{dayMonth} {startMonth} {startYear} | Toutes les {count} semaines, {days}, "
"de {startTime} à {endTime}, à partir du {dayMonth} {startMonth} {startYear}"

msgctxt "common.day_prefix"
msgid "on"
msgstr "le"

msgctxt "common.duration"
msgid "from {startDate} to {endDate}"
msgstr "de {startDate} à {endDate}"

msgctxt "common.duration.weekday"
msgid "From {startDate} to {endDate}"
msgstr "du {startDate} au {endDate}"

msgctxt "common.duration.sameday"
msgid "{date} from {startDate} to {endDate}"
msgstr "{date} de {startDate} à {endDate}"

msgctxt "common.every_month.same_date"
msgid ""
"The {date} every month, from {startMonth} {startYear} | The {date} every "
"{count} months, from {startMonth} {startYear} "
msgstr ""
"Le {date} de chaque mois, à partir de {startMonth} {startYear} | Le {date} "
"tous les {count} mois, à partir de {startMonth} {startYear}"

msgctxt "common.every_month.same_day"
msgid ""
"The {number} {day} every month, from {startMonth} {startYear} | The {number} "
"{day} every {count} months, from {startMonth} {startYear}"
msgstr ""
"Le {number} {day} de chaque mois, à partir de {startMonth}  {startYear} | Le "
"{number} {day} tous les {count} mois, à partir de {startMonth}  {startYear}"

msgctxt "common.every_month.same_date.with_time"
msgid ""
"The {date} every month, from {startTime} to {endTime}, from {startMonth} "
"{startYear} | The {date} every {count} months, from {startTime} to {endTime}"
", from {startMonth} {startYear}"
msgstr ""
"Le {date} de chaque mois, de {startTime} à {endTime}, à partir de "
"{startMonth} {startYear} | Le {date} tous les {count} mois, de {startTime} à "
"{endTime}, à partir de {startMonth} {startYear}"

msgctxt "common.every_month.same_day.with_time"
msgid ""
"The {number} {day} every month, from {startTime} to {endTime}, from "
"{startMonth} {startYear}  | The {number} {day} every {count} months, from "
"{startTime} to {endTime}, from {startMonth} {startYear}"
msgstr ""
"Le {number} {day} de chaque mois, de {startTime} à {endTime}, à partir de "
"{startMonth} {startYear} | Le {number} {day} tous les {count} mois, de "
"{startTime} à {endTime}, à partir de {startMonth} {startYear}"

msgctxt "common.every_year.day_month"
msgid ""
"Every year, the {dayMonth}, starting {startYear} | Every {count} years, the "
"{dayMonth}"
msgstr ""
"Tous les ans, le {dayMonth}, à partir de {startYear} | Tous les {count} ans, "
"le {dayMonth}, à partir de {startYear}"

msgctxt "common.every_year.day_month.with_time"
msgid ""
"Every year, the {dayMonth}, from {startTime} to {endTime} | Every {count} "
"years, the {dayMonth}, from {startTime} to {endTime}, starting {startYear}"
msgstr ""
"Tous les ans, le {dayMonth}, de {startTime} à {endTime}, à partir de "
"{startYear} | Tous les {count} ans, le {dayMonth}, de {startTime} à {endTime}"
", à partir de {startYear}"

msgctxt "common.number_suffix"
msgid "1st | 2nd | 3rd | {number}th"
msgstr "1er | {number}ème"

msgctxt "common.every_day.with_time"
msgid ""
"Every day, from {startTime} to {endTime}, starting {startYear} the {dayMonth}"
"th of {startMonth} | Every {count} days, from {startTime} to {endTime}, "
"starting {startYear} the {dayMonth}th of {startMonth}"
msgstr ""
"Tous les jours, de {startTime} à {endTime}, à partir du {dayMonth} "
"{startMonth} {startYear} | Tous les {count} jours, de {startTime} à {endTime}"
", à partir du {dayMonth} {startMonth} {startYear}"

msgctxt "common.every_day"
msgid ""
"Every day, starting {startYear} the {dayMonth}th of {startMonth} | Every "
"{count} days, starting {startYear} the {dayMonth}th of {startMonth}"
msgstr ""
"Tous les jours, à partir du {dayMonth} {startMonth} {startYear} | Tous les "
"{count} jours, à partir du {dayMonth} {startMonth} {startYear}"

msgctxt "common.folder.drafts"
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"

msgctxt "common.folder.inbox"
msgid "Inbox"
msgstr "Boîte de réception"

msgctxt "common.folder.junk"
msgid "Junk"
msgstr "Messages indésirables"

msgctxt "common.folder.outbox"
msgid "Outbox"
msgstr "Boîte d'envoi"

msgctxt "common.folder.sent"
msgid "Sent messages"
msgstr "Messages envoyés"

msgctxt "common.folder.templates"
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"

msgctxt "common.folder.trash"
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"

msgctxt "common.folder.empty"
msgid "Folder {folder} is empty"
msgstr "Le dossier {folder} est vide"

msgctxt "common.application.bootstrap.error"
msgid "Error when bootstraping application..."
msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'application..."

msgctxt "common.application.bootstrap.error.solution"
msgid "Please retry in a few moments or contact your administrator."
msgstr ""
"Veuillez réessayer dans quelques instants ou contacter votre administrateur."

msgctxt "common.preference"
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

msgctxt "common.general"
msgid "General"
msgstr "Général"

#, fuzzy
msgctxt "common.available_soon"
msgid "Available soon!"
msgstr "Bientôt disponible !"

msgctxt "common.application.webmail"
msgid "Webmail"
msgstr "Messagerie"

msgctxt "common.application.calendar"
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"

msgctxt "common.application.contacts"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"

msgctxt "common.my_account"
msgid "My account"
msgstr "Mon compte"

msgctxt "common.advanced"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

msgctxt "common.day"
msgid "Day"
msgstr "Jour"

msgctxt "common.week"
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

msgctxt "common.month"
msgid "Month"
msgstr "Mois"

msgctxt "common.list"
msgid "List"
msgstr "Liste"

msgctxt "common.notification"
msgid "Notification"
msgstr "Notification"

msgctxt "common.email"
msgid "Email"
msgstr "Email"

msgctxt "common.email_address"
msgid "Email address"
msgstr "Adresse email"

msgctxt "common.identities"
msgid "Identities"
msgstr "Identités"

msgctxt "common.identity"
msgid "Identity"
msgstr "Identité"

msgctxt "common.manage"
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"

msgctxt "common.add"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

msgctxt "common.display_name"
msgid "Display name"
msgstr "Nom affiché"

msgctxt "common.label"
msgid "Label"
msgstr "Label"

msgctxt "common.login"
msgid "Login"
msgstr "Identifiant"

msgctxt "common.test"
msgid "Test"
msgstr "Tester"

msgctxt "common.signature"
msgid "Signature"
msgstr "Signature"

msgctxt "common.localisation"
msgid "Localisation"
msgstr "Localisation"

msgctxt "common.reload_now"
msgid "Reload now"
msgstr "Recharger maintenant"

msgctxt "common.reconnect"
msgid "Reconnect"
msgstr "Se reconnecter"

msgctxt "common.security"
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"

msgctxt "common.password"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

msgctxt "common.edit"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

msgctxt "common.created_at"
msgid "Created on {date}"
msgstr "Créé le {date}"

#, fuzzy
msgctxt "common.invalid.character"
msgid "This character is not valid: \"{character}\""
msgstr "Ce caractère n'est pas valide : \"{character}\""

msgctxt "common.telephony"
msgid "Telephony"
msgstr "Téléphonie"

msgctxt "common.do_nothing"
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"

msgctxt "common.unit.gigabyte"
msgid "{size} GB"
msgstr "{size} Go"

msgctxt "common.unit.megabyte"
msgid "{size} MB"
msgstr "{size} Mo"

msgctxt "common.unit.kilobyte"
msgid "{size} kB"
msgstr "{size} Ko"

msgctxt "common.unit.byte"
msgid "{size} B"
msgstr "{size} o"

msgctxt "common.status.online"
msgid "Online"
msgstr "En ligne"

msgctxt "common.status.offline"
msgid "Offline"
msgstr "Hors ligne"

msgctxt "common.my_calendars"
msgid "My calendars"
msgstr "Mes calendriers"

msgctxt "common.other_calendars"
msgid "Other calendars"
msgstr "Autres calendriers"

msgctxt "common.synchronization"
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronisation"

msgctxt "common.import"
msgid "Import"
msgstr "Importer"

msgctxt "common.simple"
msgid "Simple"
msgstr "Simple"

msgctxt "common.external_ics"
msgid "External ICS"
msgstr "ICS externe"

msgctxt "common.external_ics.url"
msgid ".ics URL"
msgstr "URL .ics"

msgctxt "common.color"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

msgctxt "common.create"
msgid "Create"
msgstr "Créer"

msgctxt "common.insert"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"

msgctxt "common.valid_url"
msgid "Valid URL"
msgstr "URL valide"

msgctxt "common.invalid_url"
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL invalide"

msgctxt "common.share"
msgid "Share"
msgstr "Partager"

msgctxt "common.sharing"
msgid "Sharing"
msgstr "Partage"

msgctxt "common.shared_by"
msgid "shared by {name}"
msgstr "partagé par {name}"

msgctxt "common.share_with"
msgid "Share with"
msgstr "Partager avec"

msgctxt "common.browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."

msgctxt "common.import_successful"
msgid "Successful import"
msgstr "Import réussi"

msgctxt "common.import_error"
msgid "Error during import"
msgstr "Echec de l'import"

msgctxt "common.public"
msgid "Public"
msgstr "Public"

msgctxt "common.private"
msgid "Private"
msgstr "Privé"

msgctxt "common.copy"
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

msgctxt "common.copied"
msgid "Copied !"
msgstr "Copié !"

msgctxt "common.my_availabilities"
msgid "My availabilities"
msgstr "Mes disponibilités"

msgctxt "common.external"
msgid "external"
msgstr "externe"

msgctxt "common.start_synchronization"
msgid "Start synchronization"
msgstr "Lancer la synchronisation"

msgctxt "common.seconds"
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

msgctxt "common.minutes"
msgid "minutes"
msgstr "minutes"

msgctxt "common.hours"
msgid "hours"
msgstr "heures"

msgctxt "common.days"
msgid "days"
msgstr "jours"

msgctxt "common.days_before"
msgid "1 day before | {count} days before"
msgstr "1 jour avant | {count} jours avant"

msgctxt "common.expand"
msgid "Expand"
msgstr "Déplier"

msgctxt "common.expand_all"
msgid "expand all"
msgstr "tout déplier"

msgctxt "common.collapse"
msgid "Collapse"
msgstr "Replier"

msgctxt "common.collapse_all"
msgid "collapse all"
msgstr "tout replier"

msgctxt "common.hour"
msgid "Hour"
msgstr "Heure"

msgctxt "common.until"
msgid "Until"
msgstr "Jusqu'à"

msgctxt "common.download"
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

msgctxt "common.selection"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"

msgctxt "common.action"
msgid "Action"
msgstr "Action"

msgctxt "common.my_mailbox"
msgid "My mailbox"
msgstr "Ma boîte aux lettres"

msgctxt "common.other_mailboxes"
msgid "Other mailboxes"
msgstr "Autres boîtes aux lettres"

msgctxt "common.manage_my_shares"
msgid "Manage my shares"
msgstr "Gérer mes partages"

msgctxt "common.read_more"
msgid "Read more"
msgstr "En savoir plus"

msgctxt "common.default"
msgid "Default"
msgstr "Défaut"

msgctxt "common.container_type.mailboxacl"
msgid "mailbox | mailboxes"
msgstr "boîte aux lettres | boîtes aux lettres"

msgctxt "common.container_type_with_definite_article.mailboxacl"
msgid "the mailbox"
msgstr "la boîte aux lettres"

msgctxt "common.container_type_with_indefinite_article.mailboxacl"
msgid "a mailbox"
msgstr "une boîte aux lettres"

msgctxt "common.container_type.calendar"
msgid "calendar | calendars"
msgstr "calendrier | calendriers"

msgctxt "common.container_type_with_definite_article.calendar"
msgid "the calendar"
msgstr "le calendrier"

msgctxt "common.container_type_with_indefinite_article.calendar"
msgid "a calendar"
msgstr "un calendrier"

msgctxt "common.container_type.addressbook"
msgid "address book | address books"
msgstr "carnet d'adresses | carnets d'adresses"

msgctxt "common.container_type_with_definite_article.addressbook"
msgid "the address book"
msgstr "le carnet d'adresses"

msgctxt "common.container_type_with_indefinite_article.addressbook"
msgid "an address book"
msgstr "un carnet d'adresses"

msgctxt "common.container_type.todolist"
msgid "to-do list | to-do lists"
msgstr "liste de tâches | listes de tâches"

msgctxt "common.container_type_with_definite_article.todolist"
msgid "the to-do list"
msgstr "la liste de tâches"

msgctxt "common.container_type_with_indefinite_article.todolist"
msgid "a to-do list"
msgstr "une liste de tâches"

msgctxt "common.subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

msgctxt "common.subscribe"
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"

msgctxt "common.unsubscribe"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désabonner"

msgctxt "common.product"
msgid " - BlueMind"
msgstr " - BlueMind"

msgctxt "common.my_address_books"
msgid "My address books"
msgstr "Mes carnets d'adresses"

msgctxt "common.other_address_books"
msgid "Other address books"
msgstr "Autres carnets d'adresses"

msgctxt "common.my_todo_lists"
msgid "My to-do lists"
msgstr "Mes listes de tâches"

msgctxt "common.other_todo_lists"
msgid "Other to-do lists"
msgstr "Autres listes de tâches"

msgctxt "common.close"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

msgctxt "common.got_it"
msgid "I got it"
msgstr "J'ai compris"

msgctxt "common.search.try_otherwise"
msgid "Please retry using a more generic search term."
msgstr "Essayez un terme plus générique."

msgctxt "common.never"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"

msgctxt "common.close_window"
msgid "Close the window"
msgstr "Fermer la fenêtre"

msgctxt "common.redo"
msgid "Redo"
msgstr "Rétablir"

msgctxt "common.undo"
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"

msgctxt "common.threshold.hit"
msgid "{hit} {size}."
msgstr "{hit} {size}."

msgctxt "common.path"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"

msgctxt "common.file.size"
msgid "File size"
msgstr "Taille du fichier"

msgctxt "common.files.selected"
msgid "No file selected | 1 file selected | {count} selected files"
msgstr ""
"Pas de fichier sélectionné | 1 fichier sélectionné | {count} fichiers "
"sélectionnés"

msgctxt "common.open_in_window"
msgid "Open in new window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"

msgctxt "common.open_in_window_with_shift"
msgid "Press Shift to open in new window"
msgstr "Appuyez sur Maj pour ouvrir dans une nouvelle fenêtre"

msgctxt "common.open_action_in_window_with_shift"
msgid "{action} (@:common.open_in_window_with_shift)"
msgstr "{action} (@:common.open_in_window_with_shift)"

msgctxt "styleguide.alert.alerts"
msgid "You have {n} alerts"
msgstr "Vous avez {n} alertes"

msgctxt "styleguide.alert.show"
msgid "see alerts"
msgstr "voir les alertes"

msgctxt "styleguide.alert.hide"
msgid "hide alerts"
msgstr "masquer les alertes"

msgctxt "styleguide.alert.type.loading"
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

msgctxt "styleguide.alert.type.success"
msgid "Success!"
msgstr "Succès!"

msgctxt "styleguide.alert.type.warning"
msgid "Warning!"
msgstr "Attention!"

msgctxt "styleguide.alert.type.error"
msgid "Error!"
msgstr "Erreur!"

msgctxt "styleguide.alert.type.info"
msgid "Info!"
msgstr "Info!"

msgctxt "styleguide.avatar.title"
msgid "{alt} ({status})"
msgstr "{alt} ({status})"

msgctxt "styleguide.chip.close"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"

msgctxt "styleguide.clipboard.copy"
msgid "Copy to clipboard."
msgstr "Copier dans le presse-papiers"

msgctxt "styleguide.color-picker.customize"
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"

msgctxt "styleguide.color-picker.toolbar.aria"
msgid "Pick a color"
msgstr "Choisir une couleur"

msgctxt "styleguide.contact-input.invalid"
msgid "Invalid address"
msgstr "Adresse invalide"

msgctxt "styleguide.contact-input.members"
msgid "{count} member|{count} members"
msgstr "{count} membre|{count} membres"

msgctxt "styleguide.contact-input.autocomplete.delete"
msgid "Remove this suggestion"
msgstr "Retirer cette suggestion"

msgctxt "styleguide.contact-input.autocomplete.expand"
msgid "Expand search"
msgstr "Élargir la recherche"

msgctxt "styleguide.input.clear"
msgid "Clear input"
msgstr "Effacer la saisie"

msgctxt "styleguide.input.number.increment"
msgid "Increment"
msgstr "Incrémenter"

msgctxt "styleguide.input.number.decrement"
msgid "Decrement"
msgstr "Décrémenter"

msgctxt "styleguide.modal.too_large_box.threshold.change_selection"
msgid "Try selecting a smaller file size. | Try to select smaller files."
msgstr ""
"Essayez de sélectionner un fichier moins volumineux. | Essayez de "
"sélectionner des fichiers moins volumineux."

msgctxt "styleguide.table.first_name"
msgid "First name"
msgstr "Prénom"

msgctxt "styleguide.table.name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

msgctxt "styleguide.table.is_active"
msgid "Active"
msgstr "Actif"

msgctxt "styleguide.rich_editor.link.new"
msgid "Enter link: "
msgstr "Entrer un lien : "

msgctxt "styleguide.rich_editor.link.open"
msgid "Open the link"
msgstr "Ouvrir le lien"

msgctxt "styleguide.rich_editor.link.unlink"
msgid "Unlink"
msgstr "Délier"

msgctxt "styleguide.rich_editor.link.text"
msgid "Text to display"
msgstr "Texte à afficher"

msgctxt "styleguide.rich_editor.link.tooltip"
msgid "Insert or modify link"
msgstr "Insérer ou modifier un lien"

msgctxt "styleguide.rich_editor.table.insert_table"
msgid "Insert a table"
msgstr "Insérer un tableau"

msgctxt "styleguide.rich_editor.table.delete_table"
msgid "Delete table"
msgstr "Supprimer le tableau"

msgctxt "styleguide.rich_editor.table.insert_column"
msgid "Insert a column"
msgstr "Insérer une colonne"

msgctxt "styleguide.rich_editor.table.insert_left_column"
msgid "Insert a column on the left"
msgstr "Insérer une colonne à gauche"

msgctxt "styleguide.rich_editor.table.insert_right_column"
msgid "Insert a column on the right"
msgstr "Insérer une colonne à droite"

msgctxt "styleguide.rich_editor.table.delete_column"
msgid "Delete column"
msgstr "Supprimer une colonne"

msgctxt "styleguide.rich_editor.table.insert_row"
msgid "Insert a row"
msgstr "Insérer une ligne"

msgctxt "styleguide.rich_editor.table.insert_below_row"
msgid "Insert a row below"
msgstr "Insérer une ligne en dessous"

msgctxt "styleguide.rich_editor.table.insert_above_row"
msgid "Insert a row above"
msgstr "Insérer une ligne au-dessus"

msgctxt "styleguide.rich_editor.table.delete_row"
msgid "Delete row"
msgstr "Supprimer une ligne"

msgctxt "styleguide.rich_editor.bold.tooltip"
msgid "Bold"
msgstr "Gras"

msgctxt "styleguide.rich_editor.italic.tooltip"
msgid "Italic"
msgstr "Italique"

msgctxt "styleguide.rich_editor.image.tooltip"
msgid "Insert an image"
msgstr "Insérer une image"

msgctxt "styleguide.rich_editor.list.tooltip"
msgid "Bullet list"
msgstr "Liste à puces"

msgctxt "styleguide.rich_editor.numbered_list.tooltip"
msgid "Numbered list"
msgstr "Liste numérotée"

msgctxt "styleguide.rich_editor.align_left.tooltip"
msgid "Align left"
msgstr "Aligner à gauche"

msgctxt "styleguide.rich_editor.align_center.tooltip"
msgid "Align center"
msgstr "Aligner au centre"

msgctxt "styleguide.rich_editor.align_right.tooltip"
msgid "Align right"
msgstr "Aligner à droite"

msgctxt "styleguide.rich_editor.increase_font.tooltip"
msgid "Increase font size"
msgstr "Augmenter la taille de la police"

msgctxt "styleguide.rich_editor.decrease_font.tooltip"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Diminuer la taille de la police"

msgctxt "styleguide.rich_editor.block_quote.tooltip"
msgid "Quote"
msgstr "Citation"

msgctxt "styleguide.rich_editor.close_menu.tooltip"
msgid "Close menu"
msgstr "Fermer le menu"

msgctxt "styleguide.rich_editor.strikethrough.tooltip"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barrer"

msgctxt "styleguide.rich_editor.text_color.tooltip"
msgid "Text color"
msgstr "Couleur du texte"

msgctxt "styleguide.rich_editor.text_highlight.tooltip"
msgid "Text highlight"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"

msgctxt "styleguide.rich_editor.underline.tooltip"
msgid "Underline"
msgstr "Souligner"

msgctxt "styleguide.badge.more_items"
msgid "+ {count} others"
msgstr "+ {count} autres"

msgctxt "styleguide.search.default_placeholder"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

msgctxt "styleguide.all"
msgid "All"
msgstr "Tout"

msgctxt "styleguide.multi_select.badge.close_button"
msgid "Remove {item} from selection"
msgstr "Retirer {item} de la sélection"
