msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: German (BlueMind)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-11 10:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: German <https://bm-apps.blue-mind.loc/weblate/projects/"
"bluemind/vue-appscommons/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"

msgctxt "common.and"
msgid "and"
msgstr "und"

msgctxt "common.back"
msgid "back"
msgstr "Zurück"

msgctxt "common.if"
msgid "if"
msgstr "wenn"

msgctxt "common.the"
msgid "The"
msgstr "Der"

msgctxt "common.action.empty"
msgid "Empty"
msgstr "Leeren"

msgctxt "common.action.reset"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"

msgctxt "common.action.search"
msgid "Search"
msgstr "Suche"

msgctxt "common.rename"
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"

msgctxt "common.send"
msgid "Send"
msgstr "Senden"

msgctxt "common.to"
msgid "To"
msgstr "An"

msgctxt "common.from"
msgid "From"
msgstr "Absender"

msgctxt "common.from_date"
msgid "From"
msgstr "Vom"

msgctxt "common.at_time"
msgid "at"
msgstr "um"

msgctxt "common.indefinitely"
msgid "indefinitely"
msgstr "unbegrenzt"

msgctxt "common.now"
msgid "now"
msgstr "ab sofort"

msgctxt "common.cc"
msgid "Cc"
msgstr "Cc"

msgctxt "common.bcc"
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"

msgctxt "common.subject"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"

msgctxt "common.save"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

msgctxt "common.print"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"

msgctxt "common.delete"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

msgctxt "common.attachment"
msgid "Löschen"
msgstr "Attachment"

msgctxt "common.attachments"
msgid "1 attachment | {count} attachments"
msgstr "1 Anhang | {count} Anhänge"

msgctxt "common.downloadAttachment"
msgid "Download attachment"
msgstr "Anhang speichern"

msgctxt "common.removeAttachment"
msgid "Remove attachment"
msgstr "Anhang löschen"

msgctxt "common.save_all"
msgid "Save all"
msgstr "Alle speichern"

msgctxt "common.toggleAttachments"
msgid "Display/hide attachments"
msgstr "Anhänge anzeigen/verbergen"

msgctxt "common.attachmentPreview"
msgid "Attachment preview"
msgstr "Voransicht Anhang"

#, fuzzy
msgctxt "common.filter"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

msgctxt "common.forward"
msgid "Forward"
msgstr "Weiterleiten"

msgctxt "common.cancel.selection"
msgid "Cancel selection"
msgstr "Auswahl zurücksetzen"

msgctxt "common.select.all"
msgid "Select all"
msgstr "Alles auswählen"

msgctxt "common.all"
msgid "All"
msgstr "Alle"

msgctxt "common.sort_by"
msgid "sort by"
msgstr "sortieren"

msgctxt "common.date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgctxt "common.done"
msgid "Done"
msgstr "Fertig"

msgctxt "common.search"
msgid "Search"
msgstr "Suche"

msgctxt "common.search.no_result"
msgid "No results match the search."
msgstr "Die Suche ergab keine Treffer."

msgctxt "common.searchAdvanced"
msgid "Advanced search"
msgstr "Erweiterte Suche"

msgctxt "common.searching"
msgid "Searching..."
msgstr "Suche..."

msgctxt "common.messages"
msgid "0 message | 1 message | {count} messages"
msgstr "0 Emails | 1 Email | {count} Emails"

msgctxt "common.message"
msgid "message"
msgstr "Email"

msgctxt "common.search.error"
msgid "Search did not succeed."
msgstr "Suche fehlgeschlagen."

msgctxt "common.check.connection"
msgid "Check your internet connection and retry in a few moments."
msgstr "Überprüfen Sie Ihre Internetanbindung oder versuchen Sie es erneut."

msgctxt "common.or"
msgid "or"
msgstr "oder"

msgctxt "common.cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgctxt "common.hide"
msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden"

msgctxt "common.mailshares"
msgid "Shared folders"
msgstr "Geteilte Ordner"

msgctxt "common.folder"
msgid "folder"
msgstr "Ordner"

msgctxt "common.folder.draft"
msgid "draft"
msgstr "entwurf"

msgctxt "common.reload"
msgid "reload"
msgstr "Neu laden"

msgctxt "common.title"
msgid "Title :"
msgstr "Titel :"

msgctxt "common.when"
msgid "When :"
msgstr "Datum :"

msgctxt "common.organizer"
msgid "Organizer :"
msgstr "Organisator :"

#, fuzzy
msgctxt "common.videoconference"
msgid "Videoconference:"
msgstr "Videokonferenz : "

#, fuzzy
msgctxt "common.attendees"
msgid "Attendee: | Attendees: "
msgstr "Teilnehmer : | Teilnehmer : "

#, fuzzy
msgctxt "common.description"
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung :"

msgctxt "common.accept"
msgid "Accept"
msgstr "Bestätigen"

msgctxt "common.accept.tentatively"
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Mit Vorbehalt akzeptieren"

msgctxt "common.refuse"
msgid "Refuse"
msgstr "Ablehnen"

msgctxt "common.invitation"
msgid "invitation"
msgstr "Einladung"

msgctxt "common.edit.answer"
msgid "Edit your answer"
msgstr "Antwort editieren"

msgctxt "common.monday"
msgid "monday"
msgstr "Montag"

msgctxt "common.tuesday"
msgid "tuesday"
msgstr "Dienstag"

msgctxt "common.wednesday"
msgid "wednesday"
msgstr "Mittwoch"

msgctxt "common.thursday"
msgid "thursday"
msgstr "Donnerstag"

msgctxt "common.friday"
msgid "friday"
msgstr "Freitag"

msgctxt "common.saturday"
msgid "saturday"
msgstr "Samstag"

msgctxt "common.sunday"
msgid "sunday"
msgstr "Sonntag"

msgctxt "common.monday_short"
msgid "mon"
msgstr "Mo."

msgctxt "common.tuesday_short"
msgid "tue"
msgstr "Di."

msgctxt "common.wednesday_short"
msgid "wed"
msgstr "Mi."

msgctxt "common.thursday_short"
msgid "thu"
msgstr "Do."

msgctxt "common.friday_short"
msgid "fri"
msgstr "Fr."

msgctxt "common.saturday_short"
msgid "sat"
msgstr "Sa."

msgctxt "common.sunday_short"
msgid "sun"
msgstr "So."

msgctxt "common.every_week"
msgid ""
"Every weeks, {days}, starting {startYear} the {dayMonth}th of {startMonth} | "
"Every {count} weeks, {days}, starting {startYear} the {dayMonth}th of "
"{startMonth}"
msgstr ""
"Wöchentlich, {days}, ab {dayMonth}. {startMonth} {startYear} | Jede {count} "
"Woche, {days}, ab {dayMonth}. {startMonth} {startYear}"

msgctxt "common.every_week.with_time"
msgid ""
"Every weeks, {days}, from {startDate} to {endDate}, starting {startYear} the "
"{dayMonth}th of {startMonth} | Every {count} weeks, {days}, from {startDate} "
"to {endDate}, starting {startYear} the {dayMonth}th of {startMonth}"
msgstr ""
"Wöchentlich, {days}, von {startDate} bis {endDate}, ab {dayMonth}. "
"{startMonth} {startYear} | Alle {count} Wochen, {days}, von {startDate} bis "
"{endDate}, ab {dayMonth}. {startMonth} {startYear}"

msgctxt "common.day_prefix"
msgid "on"
msgstr "am"

msgctxt "common.duration"
msgid "from {startDate} to {endDate}"
msgstr "von {startDate} bis {endDate}"

msgctxt "common.duration.weekday"
msgid "From {startDate} to {endDate}"
msgstr "Von {startDate} bis {endDate}"

msgctxt "common.duration.sameday"
msgid "{date} from {startDate} to {endDate}"
msgstr "{date} von {startDate} bis {endDate}"

msgctxt "common.every_month.same_date"
msgid ""
"The {date} every month, from {startMonth} {startYear} | The {date} every "
"{count} months, from {startMonth} {startYear} "
msgstr ""
"Am {date} jeden Monat, ab {startMonth} {startYear} | Am {date} jeden {count} "
"Monate, ab {startMonth} {startYear}"

msgctxt "common.every_month.same_day"
msgid ""
"The {number} {day} every month, from {startMonth} {startYear} | The {number} "
"{day} every {count} months, from {startMonth} {startYear}"
msgstr ""
"Am {number} {day} jeden Monat, ab {startMonth} {startYear} | Am {number} "
"{day} jeden {count} Monate, ab {startMonth} {startYear}"

msgctxt "common.every_month.same_date.with_time"
msgid ""
"The {date} every month, from {startTime} to {endTime}, from {startMonth} "
"{startYear} | The {date} every {count} months, from {startTime} to {endTime}"
", from {startMonth} {startYear}"
msgstr ""
"Am {date} jeden Monat, von {startTime} bis {endTime}, ab {startMonth} "
"{startYear} | Am {date} jeden {count} Monate, von {startTime} bis {endTime}, "
"ab {startMonth} {startYear}"

msgctxt "common.every_month.same_day.with_time"
msgid ""
"The {number} {day} every month, from {startTime} to {endTime}, from "
"{startMonth} {startYear}  | The {number} {day} every {count} months, from "
"{startTime} to {endTime}, from {startMonth} {startYear}"
msgstr ""
"Am {number} {day} jeden Monat, von {startTime} bis {endTime}, ab {startMonth}"
" {startYear} | Am {number} {day} jeden {count} Monate, von {startTime} bis "
"{endTime}, ab {startMonth}{startYear} "

msgctxt "common.every_year.day_month"
msgid ""
"Every year, the {dayMonth}, starting {startYear} | Every {count} years, the "
"{dayMonth}"
msgstr ""
"Jährlich, am {dayMonth}, ab {startYear} | Alle {count} Jahre, am {dayMonth}, "
"ab {startYear}"

msgctxt "common.every_year.day_month.with_time"
msgid ""
"Every year, the {dayMonth}, from {startTime} to {endTime} | Every {count} "
"years, the {dayMonth}, from {startTime} to {endTime}, starting {startYear}"
msgstr ""
"Jährlich, am {dayMonth}, von {startTime} bis {endTime}, ab {startYear} | "
"Alle {count} Jahre, am {dayMonth}, von {startTime} bis {endTime}, ab "
"{startYear}"

msgctxt "common.number_suffix"
msgid "1st | 2nd | 3rd | {number}th"
msgstr "1. | 2. | 3. | {number}ter"

msgctxt "common.every_day.with_time"
msgid ""
"Every day, from {startTime} to {endTime}, starting {startYear} the {dayMonth}"
"th of {startMonth} | Every {count} days, from {startTime} to {endTime}, "
"starting {startYear} the {dayMonth}th of {startMonth}"
msgstr ""
"Täglich, von {startTime} bis {endTime}, ab {dayMonth}. {startMonth} "
"{startYear} | Jeden {count} Tag, von {startTime} bis {endTime}, ab {dayMonth}"
". {startMonth} {startYear}"

msgctxt "common.every_day"
msgid ""
"Every day, starting {startYear} the {dayMonth}th of {startMonth} | Every "
"{count} days, starting {startYear} the {dayMonth}th of {startMonth}"
msgstr ""
"Täglich, ab {dayMonth}. {startMonth} {startYear} | Jeden {count} Tag, ab "
"{dayMonth}. {startMonth} {startYear}"

msgctxt "common.folder.drafts"
msgid "Drafts"
msgstr "Entwürfe"

msgctxt "common.folder.inbox"
msgid "Inbox"
msgstr "Posteingang"

msgctxt "common.folder.junk"
msgid "Junk"
msgstr "Junk"

msgctxt "common.folder.outbox"
msgid "Outbox"
msgstr "Postausgang"

msgctxt "common.folder.sent"
msgid "Sent messages"
msgstr "Gesendete Nachrichten"

msgctxt "common.folder.templates"
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"

msgctxt "common.folder.trash"
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"

msgctxt "common.folder.empty"
msgid "Folder {folder} is empty"
msgstr "Der Ordner {folder} ist leer"

msgctxt "common.application.bootstrap.error"
msgid "Error when bootstraping application..."
msgstr "Fehler beim Starten den Anwendung..."

msgctxt "common.application.bootstrap.error.solution"
msgid "Please retry in a few moments or contact your administrator."
msgstr ""
"Bitte versuchen Sie es erneut oder kontaktieren Sie Ihren Administrator."

msgctxt "common.preference"
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

msgctxt "common.general"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

msgctxt "common.available_soon"
msgid "Available soon!"
msgstr "In Kürze verfügbar!"

msgctxt "common.application.webmail"
msgid "Webmail"
msgstr "Webmailer"

msgctxt "common.application.calendar"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

msgctxt "common.application.contacts"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"

msgctxt "common.my_account"
msgid "My account"
msgstr "Mein Konto"

msgctxt "common.advanced"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"

msgctxt "common.day"
msgid "Day"
msgstr "Tag"

msgctxt "common.week"
msgid "Week"
msgstr "Woche"

msgctxt "common.month"
msgid "Month"
msgstr "Monat"

msgctxt "common.list"
msgid "List"
msgstr "Liste"

msgctxt "common.notification"
msgid "Notification"
msgstr "Benachrichtigung"

msgctxt "common.email"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

msgctxt "common.email_address"
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail Adresse"

msgctxt "common.identities"
msgid "Identities"
msgstr "E-Mail Identitäten"

msgctxt "common.identity"
msgid "Identity"
msgstr "E-Mail Identität"

msgctxt "common.manage"
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"

msgctxt "common.add"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

msgctxt "common.display_name"
msgid "Display name"
msgstr "Anzeigename"

msgctxt "common.label"
msgid "Label"
msgstr "Bezeichnung"

msgctxt "common.login"
msgid "Login"
msgstr "Login"

msgctxt "common.test"
msgid "Test"
msgstr "Test"

msgctxt "common.signature"
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"

msgctxt "common.localisation"
msgid "Localisation"
msgstr "Lokalisierung"

msgctxt "common.reload_now"
msgid "Reload now"
msgstr "Jetzt neu laden"

msgctxt "common.reconnect"
msgid "Reconnect"
msgstr "Wiederverbinden"

msgctxt "common.security"
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"

msgctxt "common.password"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

msgctxt "common.edit"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

msgctxt "common.created_at"
msgid "Created on {date}"
msgstr "Erstellt am {date}"

#, fuzzy
msgctxt "common.invalid.character"
msgid "This character is not valid: \"{character}\""
msgstr "Folgendes Zeichen ist invalid : \"{character}\""

msgctxt "common.telephony"
msgid "Telephony"
msgstr "Telefonie"

msgctxt "common.do_nothing"
msgid "Do nothing"
msgstr "Keine Aktion"

msgctxt "common.unit.gigabyte"
msgid "{size} GB"
msgstr "{size} GB"

msgctxt "common.unit.megabyte"
msgid "{size} MB"
msgstr "{size} MB"

msgctxt "common.unit.kilobyte"
msgid "{size} kB"
msgstr "{size} kB"

msgctxt "common.unit.byte"
msgid "{size} B"
msgstr "{size} B"

msgctxt "common.status.online"
msgid "Online"
msgstr "Online"

msgctxt "common.status.offline"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"

msgctxt "common.my_calendars"
msgid "My calendars"
msgstr "Meine Kalender"

msgctxt "common.other_calendars"
msgid "Other calendars"
msgstr "Weitere Kalender"

msgctxt "common.synchronization"
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronisation"

msgctxt "common.import"
msgid "Import"
msgstr "Import"

msgctxt "common.simple"
msgid "Simple"
msgstr "Standard"

msgctxt "common.external_ics"
msgid "External ICS"
msgstr "Externe ICS"

msgctxt "common.external_ics.url"
msgid ".ics URL"
msgstr ".ics URL"

msgctxt "common.color"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"

msgctxt "common.create"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"

msgctxt "common.insert"
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"

msgctxt "common.valid_url"
msgid "Valid URL"
msgstr "Valide URL"

msgctxt "common.invalid_url"
msgid "Invalid URL"
msgstr "Invalide URL"

msgctxt "common.share"
msgid "Share"
msgstr "Teilen"

msgctxt "common.sharing"
msgid "Sharing"
msgstr "Sharing"

msgctxt "common.shared_by"
msgid "shared by {name}"
msgstr "Geteilt von {name}"

msgctxt "common.share_with"
msgid "Share with"
msgstr "Teilen mit"

msgctxt "common.browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Öffnen..."

msgctxt "common.import_successful"
msgid "Successful import"
msgstr "Import erfolgreich"

msgctxt "common.import_error"
msgid "Error during import"
msgstr "Fehler beim Importieren"

msgctxt "common.public"
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"

msgctxt "common.private"
msgid "Private"
msgstr "Privat"

msgctxt "common.copy"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

msgctxt "common.copied"
msgid "Copied !"
msgstr "Kopiert!"

msgctxt "common.my_availabilities"
msgid "My availabilities"
msgstr "Meine Verfügbarkeit"

msgctxt "common.external"
msgid "external"
msgstr "extern"

msgctxt "common.start_synchronization"
msgid "Start synchronization"
msgstr "Synchronisation starten"

msgctxt "common.seconds"
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"

msgctxt "common.minutes"
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"

msgctxt "common.hours"
msgid "hours"
msgstr "Stunden"

msgctxt "common.days"
msgid "days"
msgstr "Tage"

msgctxt "common.days_before"
msgid "1 day before | {count} days before"
msgstr "1 Tag vorher | {count} Tage vorher"

msgctxt "common.expand"
msgid "Expand"
msgstr "Aufklappen"

msgctxt "common.expand_all"
msgid "expand all"
msgstr "Alle aufklappen"

msgctxt "common.collapse"
msgid "Collapse"
msgstr "Einklappen"

msgctxt "common.collapse_all"
msgid "collapse all"
msgstr "Alle einklappen"

msgctxt "common.hour"
msgid "Hour"
msgstr "Stunde"

msgctxt "common.until"
msgid "Until"
msgstr "Bis"

msgctxt "common.download"
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"

msgctxt "common.selection"
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"

msgctxt "common.action"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

msgctxt "common.my_mailbox"
msgid "My mailbox"
msgstr "Mein Mailkonto"

msgctxt "common.other_mailboxes"
msgid "Other mailboxes"
msgstr "Andere Mailkonten"

msgctxt "common.manage_my_shares"
msgid "Manage my shares"
msgstr "Meine Freigaben verwalten"

msgctxt "common.read_more"
msgid "Read more"
msgstr "Mehr erfahren"

msgctxt "common.default"
msgid "Default"
msgstr "Standard"

msgctxt "common.container_type.mailboxacl"
msgid "mailbox | mailboxes"
msgstr "Mailkonto | Mailkonten"

msgctxt "common.container_type_with_definite_article.mailboxacl"
msgid "the mailbox"
msgstr "das Mailkonto"

msgctxt "common.container_type_with_indefinite_article.mailboxacl"
msgid "a mailbox"
msgstr "ein Mailkonto"

msgctxt "common.container_type.calendar"
msgid "calendar | calendars"
msgstr "Kalender | Kalender"

msgctxt "common.container_type_with_definite_article.calendar"
msgid "the calendar"
msgstr "der Kalender"

msgctxt "common.container_type_with_indefinite_article.calendar"
msgid "a calendar"
msgstr "ein Kalender"

msgctxt "common.container_type.addressbook"
msgid "address book | address books"
msgstr "Adressbuch | Adressbücher"

msgctxt "common.container_type_with_definite_article.addressbook"
msgid "the address book"
msgstr "das Adressbuch"

msgctxt "common.container_type_with_indefinite_article.addressbook"
msgid "an address book"
msgstr "ein Adressbuch"

msgctxt "common.container_type.todolist"
msgid "to-do list | to-do lists"
msgstr "Todoliste | Todolisten"

msgctxt "common.container_type_with_definite_article.todolist"
msgid "the to-do list"
msgstr "die Todoliste"

msgctxt "common.container_type_with_indefinite_article.todolist"
msgid "a to-do list"
msgstr "eine Todoliste"

msgctxt "common.subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Subskription"

msgctxt "common.subscribe"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"

msgctxt "common.unsubscribe"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "De-Abonnieren"

msgctxt "common.product"
msgid " - BlueMind"
msgstr " - BlueMind"

msgctxt "common.my_address_books"
msgid "My address books"
msgstr "Meine anderen Adressbücher"

msgctxt "common.other_address_books"
msgid "Other address books"
msgstr "Andere Adressbücher"

msgctxt "common.my_todo_lists"
msgid "My to-do lists"
msgstr "Meine Todolisten"

msgctxt "common.other_todo_lists"
msgid "Other to-do lists"
msgstr "Weitere Todolisten"

msgctxt "common.close"
msgid "Close"
msgstr "Schliessen"

msgctxt "common.got_it"
msgid "I got it"
msgstr "OK"

msgctxt "common.search.try_otherwise"
msgid "Please retry using a more generic search term."
msgstr "Bitte versuchen Sie einen allgemeineren Suchbegriff."

msgctxt "common.never"
msgid "Never"
msgstr "Niemals"

msgctxt "common.close_window"
msgid "Close the window"
msgstr "Fenster schließen"

msgctxt "common.redo"
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"

msgctxt "common.undo"
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"

msgctxt "common.threshold.hit"
msgid "{hit} {size}."
msgstr "{hit} {size}."

msgctxt "common.path"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"

msgctxt "common.file.size"
msgid "File size"
msgstr "Größe der Datei"

msgctxt "common.files.selected"
msgid "No file selected | 1 file selected | {count} selected files"
msgstr ""
"Keine Datei ausgewählt | 1 Datei ausgewählt | {count} Dateien ausgewählt"

msgctxt "common.open_in_window"
msgid "Open in new window"
msgstr "In einem neuen Fenster öffnen"

msgctxt "common.open_in_window_with_shift"
msgid "Press Shift to open in new window"
msgstr "Shift drücken, um in einem neuen Fenster zu öffnen"

msgctxt "common.open_action_in_window_with_shift"
msgid "{action} (@:common.open_in_window_with_shift)"
msgstr "{action} (@:common.open_in_window_with_shift)"

msgctxt "styleguide.alert.alerts"
msgid "You have {n} alerts"
msgstr "Sie haben {n} Benachrichtigungen"

msgctxt "styleguide.alert.show"
msgid "see alerts"
msgstr "Warnungen anzeigen"

msgctxt "styleguide.alert.hide"
msgid "hide alerts"
msgstr "Benachrichtigungen verbergen"

msgctxt "styleguide.alert.type.loading"
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."

msgctxt "styleguide.alert.type.success"
msgid "Success!"
msgstr "Erfolgreich!"

msgctxt "styleguide.alert.type.warning"
msgid "Warning!"
msgstr "Warnung!"

msgctxt "styleguide.alert.type.error"
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"

msgctxt "styleguide.alert.type.info"
msgid "Info!"
msgstr "Info!"

msgctxt "styleguide.avatar.title"
msgid "{alt} ({status})"
msgstr "{alt} ({status})"

msgctxt "styleguide.chip.close"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

msgctxt "styleguide.clipboard.copy"
msgid "Copy to clipboard."
msgstr "In Zwischenablage kopieren"

msgctxt "styleguide.color-picker.customize"
msgid "Customize"
msgstr "Anpassen"

msgctxt "styleguide.color-picker.toolbar.aria"
msgid "Pick a color"
msgstr "Wählen Sie eine Farbe"

msgctxt "styleguide.contact-input.invalid"
msgid "Invalid address"
msgstr "Ungültige Adresse"

msgctxt "styleguide.contact-input.members"
msgid "{count} member|{count} members"
msgstr "{count} Mitglied|{count} Mitglieder"

msgctxt "styleguide.contact-input.autocomplete.delete"
msgid "Remove this suggestion"
msgstr "Diesen Vorschlag entfernen"

msgctxt "styleguide.contact-input.autocomplete.expand"
msgid "Expand search"
msgstr "Forschung erweitern"

msgctxt "styleguide.input.clear"
msgid "Clear input"
msgstr "Eingaben zurücksetzen"

msgctxt "styleguide.input.number.increment"
msgid "Increment"
msgstr "Inkrementieren"

msgctxt "styleguide.input.number.decrement"
msgid "Decrement"
msgstr "Verringern"

msgctxt "styleguide.modal.too_large_box.threshold.change_selection"
msgid "Try selecting a smaller file size. | Try to select smaller files."
msgstr ""
"Versuchen Sie, eine kleinere Dateigröße zu wählen. | Versuchen Sie, weniger "
"große Dateien auszuwählen."

msgctxt "styleguide.table.first_name"
msgid "First name"
msgstr "Vorname"

msgctxt "styleguide.table.name"
msgid "Name"
msgstr "Nachname"

msgctxt "styleguide.table.is_active"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

msgctxt "styleguide.rich_editor.link.new"
msgid "Enter link: "
msgstr "Link eingeben: "

msgctxt "styleguide.rich_editor.link.open"
msgid "Open the link"
msgstr "Den Link öffnen"

msgctxt "styleguide.rich_editor.link.unlink"
msgid "Unlink"
msgstr "Unlink"

msgctxt "styleguide.rich_editor.link.text"
msgid "Text to display"
msgstr "Text zum Anzeigen"

msgctxt "styleguide.rich_editor.link.tooltip"
msgid "Insert or modify link"
msgstr "Link einfügen oder bearbeiten"

msgctxt "styleguide.rich_editor.table.insert_table"
msgid "Insert a table"
msgstr "Eine Tabelle einfügen"

msgctxt "styleguide.rich_editor.table.delete_table"
msgid "Delete table"
msgstr "Tabelle löschen"

msgctxt "styleguide.rich_editor.table.insert_column"
msgid "Insert a column"
msgstr "Einfügen einer Spalte"

msgctxt "styleguide.rich_editor.table.insert_left_column"
msgid "Insert a column on the left"
msgstr "Einfügen einer Spalte auf der linken Seite"

msgctxt "styleguide.rich_editor.table.insert_right_column"
msgid "Insert a column on the right"
msgstr "Einfügen einer Spalte auf der rechten Seite"

msgctxt "styleguide.rich_editor.table.delete_column"
msgid "Delete column"
msgstr "Eine Spalte löschen"

msgctxt "styleguide.rich_editor.table.insert_row"
msgid "Insert a row"
msgstr "Einfügen einer Zeilen"

msgctxt "styleguide.rich_editor.table.insert_below_row"
msgid "Insert a row below"
msgstr "Eine Zeile darunter einfügen"

msgctxt "styleguide.rich_editor.table.insert_above_row"
msgid "Insert a row above"
msgstr "Einfügen einer Zeile über"

msgctxt "styleguide.rich_editor.table.delete_row"
msgid "Delete row"
msgstr "Eine Zeile löschen"

msgctxt "styleguide.rich_editor.bold.tooltip"
msgid "Bold"
msgstr "Fett"

msgctxt "styleguide.rich_editor.italic.tooltip"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"

msgctxt "styleguide.rich_editor.image.tooltip"
msgid "Insert an image"
msgstr "Bild einfügen"

msgctxt "styleguide.rich_editor.list.tooltip"
msgid "Bullet list"
msgstr "Bullet-Liste"

msgctxt "styleguide.rich_editor.numbered_list.tooltip"
msgid "Numbered list"
msgstr "Nummerierte Liste"

msgctxt "styleguide.rich_editor.align_left.tooltip"
msgid "Align left"
msgstr "Linksbündig ausrichten"

msgctxt "styleguide.rich_editor.align_center.tooltip"
msgid "Align center"
msgstr "Zentriert"

msgctxt "styleguide.rich_editor.align_right.tooltip"
msgid "Align right"
msgstr "Rechtsbündig ausrichten"

msgctxt "styleguide.rich_editor.increase_font.tooltip"
msgid "Increase font size"
msgstr "Schrift vergrößern"

msgctxt "styleguide.rich_editor.decrease_font.tooltip"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Schrift verkleinern"

msgctxt "styleguide.rich_editor.block_quote.tooltip"
msgid "Quote"
msgstr "Zitat"

msgctxt "styleguide.rich_editor.close_menu.tooltip"
msgid "Close menu"
msgstr "Menü schließen"

msgctxt "styleguide.rich_editor.strikethrough.tooltip"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Durchgestrichen"

msgctxt "styleguide.rich_editor.text_color.tooltip"
msgid "Text color"
msgstr "Textfarbe"

msgctxt "styleguide.rich_editor.text_highlight.tooltip"
msgid "Text highlight"
msgstr "Texthintergrund"

msgctxt "styleguide.rich_editor.underline.tooltip"
msgid "Underline"
msgstr "Unterstreichen"

msgctxt "styleguide.badge.more_items"
msgid "+ {count} others"
msgstr ""

msgctxt "styleguide.search.default_placeholder"
msgid "Search"
msgstr ""

msgctxt "styleguide.all"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt "styleguide.multi_select.badge.close_button"
msgid "Remove {item} from selection"
msgstr ""
