msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Polish (BlueMind)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-12 21:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Polish <https://bm-apps.blue-mind.loc/weblate/projects/"
"bluemind/preferences/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"

msgctxt "alert.preferences.change_preferences"
msgid "set in your preferences"
msgstr "ustaw w swoich preferencjach"

msgctxt "alert.preferences.containers.create_and_import_data.warning"
msgid "Creation was successful but some data could not be imported."
msgstr ""

msgctxt "alert.preferences.field.save.error"
msgid "Error while saving {name}"
msgstr ""

msgctxt "alert.preferences.mail.mailto_links.action.error"
msgid "Your browser does not support the registering of the mailto protocol."
msgstr ""

msgctxt "alert.preferences.need_reconnection.warning"
msgid "Some modifications will be effective at next connection."
msgstr "Niektóre zmiany będą aktywne dopiero po ponownym zalogowaniu."

#, fuzzy
msgctxt "alert.preferences.reload_app.warning"
msgid ""
"Some modifications will be effective only after the application gets "
"reloaded."
msgstr "Niektóre zmiany będą aktywne dopiero po ponownym załadowaniu aplikacji."

msgctxt "alert.preferences.save.error"
msgid "Error while saving changes"
msgstr ""

msgctxt "alert.preferences.save.loading"
msgid "Saving..."
msgstr ""

msgctxt "alert.preferences.save.success"
msgid "Successfully saved"
msgstr ""

msgctxt "alert.preferences.set_timezone"
msgid "Set my time zone to {timezone}"
msgstr ""

msgctxt "alert.preferences.sync_calendar.error"
msgid "Error during synchronization"
msgstr ""

msgctxt "alert.preferences.sync_calendar.loading"
msgid "Synchronization in progress..."
msgstr ""

msgctxt "alert.preferences.sync_calendar.success"
msgid "Synchronization successful"
msgstr ""

msgctxt "alert.preferences.system_timezone"
msgid ""
"Your system time zone {timezone} is different from the one {preference} "
"({user-timezone})."
msgstr ""

msgctxt "alert.preferences.timezone_changed_alert.warning"
msgid ""
"The time zone has changed. The change will be effective only after the "
"application gets reloaded."
msgstr ""

msgctxt "alert.preferences.validity.warning"
msgid "A field in {name} is not valid"
msgstr ""

msgctxt "alert.share.external.link.copied.success"
msgid "Link copied !"
msgstr ""

msgctxt "preferences.leave_app.confirm"
msgid "You have unsaved changes. You will lose them upon exiting preferences."
msgstr ""

msgctxt "preferences.leave_app.confirm.title"
msgid "Unsaved settings"
msgstr ""

msgctxt "preferences.leave_app.confirm.button"
msgid "Exit preferences"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.calendar.invitations.incoherent.in_modal"
msgid ""
"The delegate won't be able to reply if you don't give at least the "
"permission \"{right}\""
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.calendar.invitations.incoherent.in_table"
msgid ""
"The delegate will not be able to reply to invitations without the permission "
"to modify the agenda"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.calendar.invitations.no_private_event"
msgid "The delegate will not receive messages relating to private events."
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.option_needs_permission"
msgid "This option requires at least the \"{right}\" permission"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.calendar.invitations"
msgid "Receives and responds to invitation related messages"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.calendar.private"
msgid "Can see private agenda items"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.create"
msgid "Add delegate"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.delegate"
msgid "Delegate"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.delete"
msgid "Remove delegate"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.delete.confirm"
msgid "Remove {user} from delegates? Bound permissions will be lost."
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.description"
msgid ""
"Your delegates can send messages, invitations or replies to invitations in "
"your stead (additional permissions can be set)."
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.edit.notice.label"
msgid "What recipients will see:"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.edit.notice.send_by"
msgid "(sent by {delegate})"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.edit.notice.send_by.placeholder"
msgid "<delegate name>"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.edit.send_as"
msgid "Writes as me (impersonation)"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.edit.send_on_behalf"
msgid "Writes on my behalf"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.edit"
msgid "Edit delegate"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.inform"
msgid "Inform my delegate by message"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.none"
msgid "You have not named any delegate."
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.receive_imip.choice.both"
msgid "I also receive the messages"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.receive_imip.choice.copy"
msgid "I receive a copy (I will not be able to respond to invitations)"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.receive_imip.choice.only_delegate"
msgid "I do not receive the messages"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.receive_imip.choice"
msgid "Do you also want to receive these messages?"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.receive_imip.none"
msgid "No delegates designated to receive messages related to my meetings."
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.receive_imip.none.notice"
msgid "I am still receiving messages related to my meetings."
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.receive_imip"
msgid ""
"Designated delegates ({count}) receive messages related to my meetings, with "
"the exception of private meetings."
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.right.addressbook.can_read"
msgid "Can see my contacts"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.right.addressbook.can_edit"
msgid "Can edit my contacts"
msgstr ""

msgctxt ""
"preferences.account.delegates.right.addressbook.can_edit_and_manage_shares"
msgid "Can edit my contacts and manage my shares"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.right.calendar.can_read"
msgid "Can see my appointments"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.right.calendar.can_edit"
msgid "Can edit my appointments"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.right.calendar.can_edit_and_manage_shares"
msgid "Can edit my appointments and manage my shares"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.right.mailbox.can_read"
msgid "Can read my mailbox"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.right.mailbox.can_edit"
msgid "Can edit my mailbox"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.right.mailbox.can_edit_and_manage_shares"
msgid "Can edit my mailbox and manage my shares"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.right.short.can_read"
msgid "Can read"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.right.short.can_edit"
msgid "Can edit"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.right.short.can_edit_and_manage_shares"
msgid "Can share"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.right.todolist.can_read"
msgid "Can see my tasks"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.right.todolist.can_edit"
msgid "Can edit my tasks"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates.right.todolist.can_edit_and_manage_shares"
msgid "Can edit my tasks and manage my shares"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.delegates"
msgid "Delegates"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.external_accounts"
msgid "External accounts"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.external_accounts.creation"
msgid "External account creation"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.external_accounts.creation.desc"
msgid "Manage the connection to your third-party services."
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.external_accounts.creation.add"
msgid "Add an account"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.external_accounts.creation.none"
msgid "No external account can be added."
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.external_accounts.modal.title.create"
msgid "Configure an account"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.external_accounts.modal.title.edit"
msgid "Modify an account"
msgstr ""

msgctxt ""
"preferences.account.external_accounts.modal.authentication.not_supported"
msgid "That kind of external account does not support authentication testing."
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.external_accounts.modal.authentication.test"
msgid "Test authentication"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.external_accounts.modal.authentication.verified"
msgid "Authentication succeeded"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.external_accounts.modal.authentication.failed"
msgid "Authentication failed"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.external_accounts.modal.authentication.failed.desc"
msgid "Wrong credentials"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.external_accounts.modal.login.desc"
msgid "External account login"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.external_accounts.modal.password.desc"
msgid "External account password"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.external_accounts.modal.password.placeholder"
msgid "Replace the existing password"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.external_accounts.list"
msgid "My external accounts"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.external_accounts.list.none"
msgid "No external account"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.external_accounts.list.remove.modal.title"
msgid "Remove an external account"
msgstr ""

msgctxt "preferences.account.external_accounts.list.remove.modal.desc"
msgid ""
"{name}/{login} will no longer be usable with BlueMind applications, do you "
"confirm its removal?"
msgstr ""

msgctxt "preferences.advanced.notifications"
msgid "Desktop notifications"
msgstr "Powiadomienia na pulpicie"

msgctxt "preferences.advanced.notifications.explanations"
msgid ""
"Desktop notifications display directly on your screen when new messages or "
"event reminders arrive."
msgstr ""
"Powiadomienia na pulpicie wyświetlają się bezpośrednio na ekranie, gdy "
"nadejdą nowe wiadomości lub przypomnienia o wydarzeniach."

msgctxt "preferences.advanced.notifications.enable_checkbox"
msgid "Enable notifications"
msgstr "Włącz powiadomienia"

msgctxt "preferences.advanced.notifications.disabled"
msgid "Notifications blocked !"
msgstr "Powiadomienia zablokowane !"

msgctxt "preferences.advanced.notifications.enabled"
msgid "Notifications activated !"
msgstr "Powiadomienia aktywowane!"

msgctxt "preferences.advanced.notifications.how_to_enable"
msgid "You can turn them on in your browser settings."
msgstr "Możesz je włączyć w ustawieniach swojej przeglądarki."

msgctxt "preferences.advanced.notifications.how_to_disable"
msgid "You can turn them off in your browser settings."
msgstr "Możesz je wyłączyć w ustawieniach swojej przeglądarki."

msgctxt "preferences.advanced.reinit_local_data"
msgid "Reset my local data"
msgstr "Zresetuj moje dane lokalne"

msgctxt "preferences.advanced.reinit_local_data.explanations"
msgid ""
"This operation will purge and resynchronize your local data. This may take a "
"while and slow down your application."
msgstr ""
"Ta operacja spowoduje wyczyszczenie i ponowną synchronizację danych "
"lokalnych. Może to chwilę potrwać i spowolnić działanie aplikacji."

msgctxt "preferences.advanced.reinit_local_data.in_progress"
msgid "Reset in progress..."
msgstr "Trwa resetowanie..."

msgctxt "preferences.advanced.reinit_local_data.success"
msgid "Local data successfully reset"
msgstr "Pomyślnie zresetowano dane lokalne"

msgctxt "preferences.advanced.reinit_local_data.error"
msgid "Error while resetting local data, please try again in a moment."
msgstr "Błąd podczas resetowania danych lokalnych, spróbuj ponownie za chwilę."

#, fuzzy
msgctxt "preferences.calendar.main.working_days"
msgid "Working days as displayed in the agenda"
msgstr "Dni robocze"

msgctxt "preferences.general.date_format"
msgid "Date format"
msgstr "Format daty"

msgctxt "preferences.general.default_application"
msgid "Default application"
msgstr "Domyślna aplikacja"

msgctxt "preferences.general.lang"
msgid "Language"
msgstr "Język"

msgctxt "preferences.general.password"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

msgctxt "preferences.general.tags"
msgid "Tags"
msgstr ""

msgctxt "preferences.general.tags.create"
msgid "Create a tag"
msgstr ""

msgctxt "preferences.general.tags.desc"
msgid "Categorise your data (contacts, events...) with tags."
msgstr ""

msgctxt "preferences.general.tags.edit"
msgid "Edit tag"
msgstr ""

msgctxt "preferences.general.tags.modal.label"
msgid "Label"
msgstr ""

msgctxt "preferences.general.tags.modal.color"
msgid "Color"
msgstr ""

msgctxt "preferences.general.tags.remove"
msgid "Delete the tag {name}"
msgstr ""

msgctxt "preferences.general.tags.remove.desc"
msgid "Are you sure you want to delete the tag {name}?"
msgstr ""

msgctxt "preferences.general.tags.subset.domain"
msgid "Domain tags ({count})"
msgstr ""

msgctxt "preferences.general.tags.subset.user"
msgid "My tags ({count})"
msgstr ""

msgctxt "preferences.general.theme"
msgid "Theme"
msgstr ""

msgctxt "preferences.general.theme.light"
msgid "Light"
msgstr ""

msgctxt "preferences.general.theme.dark"
msgid "Dark"
msgstr ""

msgctxt "preferences.general.theme.system"
msgid "System theme"
msgstr ""

msgctxt "preferences.general.time_format"
msgid "Time format"
msgstr "Format godziny"

msgctxt "preferences.general.timezone"
msgid "Time zone"
msgstr "Strefa czasowa"

msgctxt "preferences.has_no_rights"
msgid "Has no rights"
msgstr ""

msgctxt "preferences.security.api_key"
msgid "API keys"
msgstr ""

msgctxt "preferences.security.api_key.desc"
msgid "Use API Key to identify your project"
msgstr ""

msgctxt "preferences.security.api_key.generate"
msgid "Generate API key"
msgstr ""

msgctxt "preferences.security.api_key.generate.modal.ok_button"
msgid "Create"
msgstr ""

msgctxt "preferences.security.api_key.generate.modal.project_label"
msgid "Label"
msgstr ""

msgctxt "preferences.security.api_key.remove"
msgid "Remove \"{name}\" API key definitely ?"
msgstr ""

msgctxt "preferences.security.change_password"
msgid "Password change"
msgstr "Zmiana hasła"

msgctxt "preferences.security.change_password.old"
msgid "Old password"
msgstr "Stare hasło"

msgctxt "preferences.security.change_password.old.invalid"
msgid "Wrong password"
msgstr "Błędne hasło"

msgctxt "preferences.security.change_password.new"
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"

msgctxt "preferences.security.change_password.confirm_new"
msgid "Confirm new password"
msgstr "Potwierdź nowe hasło"

msgctxt "preferences.security.change_password.confirm_new.invalid"
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Hasła nie pasują"

msgctxt "preferences.security.change_password.same_password"
msgid "Current and new password must be different"
msgstr "Nowe hasło musi się różnić od starego"

msgctxt "preferences.telephony.update_phone_status"
msgid "Update my phone status when I am not available on instant messaging"
msgstr ""
"Aktualizuj status mojego telefonu, gdy nie jestem dostępny w komunikatorze"

msgctxt "preferences.telephony.answering_machine"
msgid "Answering machine"
msgstr "Automatyczna sekretarka"

#, fuzzy
msgctxt "preferences.telephony.forward_calls"
msgid "Forward received calls to"
msgstr "Przekazuj odebrane połączenia do"

msgctxt "preferences.telephony.invalid_phone_number"
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Proszę wpisać poprawny numer telefonu"

msgctxt "preferences.manage_shares.title"
msgid "Manage shares for {type} \"{name}\""
msgstr ""

msgctxt "preferences.manage_shares.no_acl_set"
msgid "No share is set for {type} \"{name}\"."
msgstr ""

msgctxt "preferences.manage_shares.no_external_share_set"
msgid "No share outside my organization is set for {type} \"{name}\"."
msgstr ""

msgctxt "preferences.manage_shares.inside_my_organization"
msgid "Inside my organization"
msgstr ""

msgctxt "preferences.manage_shares.outside_my_organization"
msgid "Outside my organization"
msgstr ""

msgctxt "preferences.manage_shares.all_users_in_my_organization"
msgid "Any user in my organization"
msgstr ""

msgctxt "preferences.add_containers.subscribe"
msgid "Subscribe to other {type}"
msgstr ""

msgctxt "preferences.add_containers.add_n_containers"
msgid "Add | Add 1 {type} | Add {count} {type}"
msgstr ""

msgctxt "preferences.add_containers.search"
msgid "Search {type} or a user"
msgstr ""

msgctxt "preferences.add_containers.calendar.nothing_to_add"
msgid ""
"You don't have read permissions on other calendars. Contact your "
"administrator for more informations."
msgstr ""

msgctxt "preferences.add_containers.mailboxacl.nothing_to_add"
msgid ""
"You don't have read permissions on other mailboxes. Contact your "
"administrator for more informations."
msgstr ""

msgctxt "preferences.add_containers.addressbook.nothing_to_add"
msgid ""
"You don't have read permissions on other address books. Contact your "
"administrator for more informations."
msgstr ""

msgctxt "preferences.add_containers.todolist.nothing_to_add"
msgid ""
"You don't have read permissions on other to-do list. Contact your "
"administrator for more informations."
msgstr ""

msgctxt "preferences.display_containers.calendar.empty_list"
msgid "You have not subscribed yet, and you don't manage any other calendar."
msgstr ""

msgctxt "preferences.display_containers.mailboxacl.empty_list"
msgid "You have not subscribed yet, and you don't manage any other mailbox."
msgstr ""

msgctxt "preferences.display_containers.addressbook.empty_list"
msgid ""
"You have not subscribed yet, and you don't manage any other address books."
msgstr ""

msgctxt "preferences.display_containers.todolist.empty_list"
msgid ""
"You have not subscribed yet, and you don't manage any other to-do lists."
msgstr ""

msgctxt "preferences.display_containers.default"
msgid "Default {type}"
msgstr ""

msgctxt "preferences.display_containers.other_calendars.read_more"
msgid "Read more about other calendars subscriptions."
msgstr ""

msgctxt "preferences.display_containers.import_file.calendar"
msgid "Drop your ICS file"
msgstr ""

msgctxt "preferences.display_containers.import_file.addressbook"
msgid "Drop your vCard file"
msgstr ""

msgctxt "preferences.display_containers.import_file.todolist"
msgid "Drop your ICS file"
msgstr ""

msgctxt "preferences.reset_containers_data.calendar"
msgid "All events of this calendar will be removed."
msgstr ""

msgctxt "preferences.reset_containers_data.addressbook"
msgid "All addresses of this addressbook will be removed."
msgstr ""

msgctxt "preferences.reset_containers_data.todolist"
msgid "All tasks of this list will be removed."
msgstr ""

msgctxt "preferences.delete_containers"
msgid "Remove {type} definitely ?"
msgstr ""

msgctxt "preferences.create_container.label.description"
msgid "Label, as it'll be displayed in your {type}"
msgstr ""

msgctxt "preferences.create_container.name_already_exists"
msgid "This label is already used"
msgstr ""

msgctxt "preferences.create_container.calendar.button"
msgid "Create @:common.container_type_with_indefinite_article.calendar"
msgstr ""

msgctxt "preferences.create_container.addressbook.button"
msgid "Create @:common.container_type_with_indefinite_article.addressbook"
msgstr ""

msgctxt "preferences.create_container.todolist.button"
msgid "Create @:common.container_type_with_indefinite_article.todolist"
msgstr ""

msgctxt "preferences.update_container.calendar.button"
msgid ""
"Update @:common.container_type_with_definite_article.calendar \"{name}\""
msgstr ""

msgctxt "preferences.update_container.addressbook.button"
msgid ""
"Update @:common.container_type_with_definite_article.addressbook \"{name}\""
msgstr ""

msgctxt "preferences.update_container.todolist.button"
msgid ""
"Update @:common.container_type_with_definite_article.todolist \"{name}\""
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.mailto_links"
msgid "Email links"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.mailto_links.action"
msgid "Ask the browser to use BlueMind to open the email links"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.mailto_links.action.done"
msgid "Request sent to browser"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.mailto_links.action.done.info.1"
msgid "Please confirm in the dialogue box displayed by your browser."
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.mailto_links.action.done.info.2"
msgid ""
"If the dialogue box does not appear, BlueMind is already registered or "
"blocked by your browser."
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.my_mailbox.can_edit_my_mailbox_and_manage_shares"
msgid "Can edit my mailbox and manage my shares"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.my_mailbox.can_edit_my_mailbox"
msgid "Can edit my mailbox"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.my_mailbox.can_read_my_mailbox"
msgid "Can read my mailbox"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.my_mailbox.modal_title"
msgid "My mailbox shares"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.my_mailbox.my_shares.delete_all"
msgid "Remove all shares"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.my_mailbox.my_shares.folder.confirm.delete.description"
msgid "Delete the \"{path}\" folder shares?"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.my_mailbox.my_shares.folder.confirm.delete.subfolders"
msgid "Delete subfolder shares"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.my_mailbox.my_shares.folder.confirm.delete"
msgid "Remove shares"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.my_mailbox.my_shares.folder.shared_with"
msgid "Shared with"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.my_mailbox.my_shares.folder"
msgid "Folders"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.my_mailbox.my_shares.folders"
msgid "Individual folders"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.my_mailbox.my_shares.info_link"
msgid "How to share a folder?"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.my_mailbox.my_shares.folders.none"
msgid "You haven't shared a folder yet."
msgstr ""

msgctxt ""
"preferences.mail.my_mailbox.my_shares.mailbox.confirm.delete.description"
msgid "Remove your mailbox shares?"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.my_mailbox.my_shares.mailbox.confirm.delete"
msgid "Remove shares"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.my_mailbox.my_shares.mailbox"
msgid "Mailbox"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.my_mailbox.my_shares.mailbox.shared_with"
msgid "Shared with"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.my_mailbox.my_shares"
msgid "My shares"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.my_mailbox.offline_mode"
msgid "Offline mode"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.my_mailbox.switch_offline_sync"
msgid "Activate offline messaging on my mailbox."
msgstr ""

msgctxt ""
"preferences.mail.advanced.recipient_autocomplete.confirm_deletion.success"
msgid "Suggestions reset"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.advanced.recipient_autocomplete.confirm_deletion.title"
msgid "Reset suggestions"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.advanced.recipient_autocomplete.confirm_deletion"
msgid ""
"Recipient priorities collected during the use of the messaging application "
"will be reset."
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.advanced.recipient_autocomplete.title"
msgid "Recipient suggestions"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.advanced.recipient_autocomplete"
msgid "Reset priorities of suggestions done by recipient input"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.advanced.switch.title"
msgid "Mail application version"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.advanced.switch.label"
msgid "Try the new webmail version"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.advanced.switch.modern.missing_features"
msgid ""
"You are using the new version of the mail application, please note, some "
"features might not be present yet:"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.advanced.switch.classic.missing_features"
msgid ""
"Please note, some features might not be present in the new version of the "
"mail application :"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.advanced.switch.features.filehosting"
msgid "Send large files as link"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.advanced.switch.features.move_folder"
msgid "Move folder"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.action.DISCARD"
msgid "Discard"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.action.MARK_AS_DELETED"
msgid "Delete"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.action.MARK_AS_IMPORTANT"
msgid "Mark as flagged"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.action.MARK_AS_READ"
msgid "Mark as read"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.action.MOVE"
msgid "Move to {value}"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.action.REDIRECT.keep_copy"
msgid "Keep a copy"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.action.REDIRECT"
msgid "Redirect to {value}"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.create.after"
msgid "Create below"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.create.before"
msgid "Create above"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.create"
msgid "Add a filter"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.desc"
msgid "Filters help you sort your messages using various criteria."
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.details.actions"
msgid "Action:| Actions:"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.details.conditions.all"
msgid "All messages"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.details.conditions"
msgid "Condition:| Conditions:"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.details.exceptions"
msgid "Exception:| Exceptions:"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.edit"
msgid "Edit filter"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.matcher.CONTAINS.negate"
msgid "does not contain"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.matcher.CONTAINS"
msgid "contains"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.matcher.EQUALS.negate"
msgid "is not"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.matcher.EQUALS"
msgid "is"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.matcher.EXISTS.negate"
msgid "does not exist"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.matcher.EXISTS"
msgid "exists"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.matcher.MATCHES.negate"
msgid "does not match"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.matcher.MATCHES"
msgid "matches"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.modal.action.deliver.placeholder"
msgid "Select a folder"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.modal.actions.add.placeholder"
msgid "Select an action"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.modal.actions.add"
msgid "Add an action"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.modal.actions"
msgid "Actions"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.modal.criteria.add.placeholder"
msgid "Select a condition"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.modal.criteria.add"
msgid "Add a condition"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.modal.criteria.header.name.placeholder"
msgid "Header name"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.modal.criteria"
msgid "Conditions"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.modal.exceptions.add.placeholder"
msgid "Select an exception"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.modal.exceptions.add"
msgid "Add an exception"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.modal.exceptions"
msgid "Exceptions"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.modal.name.empty"
msgid "Please fill the mandatory name field"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.modal.name.placeholder"
msgid "A name identifying this filter"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.modal.name"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.modal.terminal.desc"
msgid "Do not apply more filters after this one."
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.modal.terminal"
msgid "Terminal filter"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.move.bottom"
msgid "Move bottom"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.move.down"
msgid "Move down"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.move.top"
msgid "Move top"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.move.up"
msgid "Move up"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.remove.desc"
msgid ""
"The filter named {name} will not be applied to your messages anymore, do you "
"confirm its deletion?"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.remove"
msgid "Delete the filter named {name}"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.subset.domain"
msgid "Domain filters ({count})"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.subset.user"
msgid "My filters ({count})"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.target.from.email"
msgid "The sender"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.target.headers"
msgid "The header {name}"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.target.part.content"
msgid "The message"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.target.subject"
msgid "The subject"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.target.to.email"
msgid "The recipient"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.terminal"
msgid "Terminal"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters.unnamed"
msgid "(Unnamed filter)"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.filters"
msgid "Message filters"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.identities.aliases.hide"
msgid "Hide aliases"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.identities.aliases.show"
msgid "Show aliases too"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.identities.always_show_from"
msgid "Always show field \"From\" (sender)"
msgstr "Zawsze pokazuj pole „Od” (nadawca)"

msgctxt "preferences.mail.identities.auto_select.label"
msgid "Automatically select \"From\" field (sender)"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.identities.auto_select.only_for_replies"
msgid "Only for replies"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.identities.auto_select.replies_and_new"
msgid "For replies and new messages"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.identities.create"
msgid "Add an identity"
msgstr "Dodaj tożsamość"

msgctxt "preferences.mail.identities.default"
msgid "Default identity"
msgstr "Domyślna tożsamość"

msgctxt "preferences.mail.identities.delete"
msgid "Delete identity"
msgstr "Usuń tożsamość"

msgctxt "preferences.mail.identities.external_address"
msgid "{email} (external address)"
msgstr "{e-mail} (adres zewnętrzny)"

msgctxt "preferences.mail.identities.form.display_name.info"
msgid "Name as it will be displayed in your messages"
msgstr "Nazwa, jaka będzie wyświetlana w Twoich wiadomościach"

msgctxt "preferences.mail.identities.form.label.info"
msgid "Type a name for your identity, visible to you only"
msgstr "Wpisz nazwę swojej tożsamości, która będzie widoczna tylko dla Ciebie"

msgctxt "preferences.mail.identities.form.label.placeholder"
msgid "eg.: personal address"
msgstr "np.: adres prywatny"

#, fuzzy
msgctxt "preferences.mail.identities.identity_error"
msgid "An error occurred when retrieving identity."
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania tożsamości."

msgctxt "preferences.mail.identities.make_default"
msgid "Set as default identity"
msgstr "Ustaw jako domyślną tożsamość"

msgctxt "preferences.mail.identities.manage"
msgid "Manage identities"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.identities.possible_identities_error"
msgid "An error occured when retrieving possible identities."
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania możliwych tożsamości."

msgctxt "preferences.mail.identities.update"
msgid "Update an identity"
msgstr "Zaktualizuj tożsamość"

msgctxt "preferences.mail.identities.use_sentbox"
msgid "Use {address} \"Sent messages\" folder"
msgstr "Użyj {address} folderu „Wysłane wiadomości”"

msgctxt "preferences.calendar.main.week_starts_on"
msgid "Week starts on"
msgstr "Tydzień zaczyna się w"

msgctxt "preferences.calendar.main.default_view"
msgid "Default view"
msgstr "Widok domyślny"

msgctxt "preferences.calendar.main.show_weekends"
msgid "Show weekends"
msgstr "Pokaż weekendy"

msgctxt "preferences.calendar.main.day_starts_at"
msgid "Day starts at"
msgstr "Dzień zaczyna się o"

msgctxt "preferences.calendar.main.day_ends_at"
msgid "Day ends at"
msgstr "Dzień kończy się o"

msgctxt "preferences.calendar.main.whole_day"
msgid "All day"
msgstr "Cały dzień"

msgctxt "preferences.calendar.main.show_declined_events"
msgid "Show declined or cancelled events"
msgstr "Pokaz odrzuconych lub anulowanych zdarzeń"

msgctxt "preferences.calendar.main.timezone_difference_reminder"
msgid "Alert me when the system time zone is different"
msgstr ""

msgctxt "preferences.calendar.main.set_timezone"
msgid "Set to {timezone} (detected on your system)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "preferences.calendar.main.default_reminder"
msgid "Default event reminder, before event"
msgstr "Powiadomienie domyślne"

#, fuzzy
msgctxt "preferences.calendar.main.default_allday_reminder"
msgid "Reminder at fixed time for \"all-day\" event"
msgstr "Domyślne powiadomienie o wydarzeniu całodniowym"

#, fuzzy
msgctxt "preferences.calendar.main.default_reminder_kind"
msgid "Default reminder notification type"
msgstr "Standardowy typ przypomnienia"

msgctxt "preferences.calendar.main.configure_view"
msgid "Calendar display"
msgstr "Wyświetlanie kalendarza"

msgctxt "preferences.calendar.main.reminders"
msgid "Reminders"
msgstr ""

msgctxt "preferences.calendar.my_calendars.type"
msgid "Calendar type"
msgstr ""

msgctxt "preferences.calendar.my_calendars.availabilities_management"
msgid "Manage availabilities"
msgstr ""

msgctxt "preferences.calendar.my_calendars.add_calendar_to_my_availability"
msgid "Add a calendar to my availabilities"
msgstr ""

msgctxt "preferences.calendar.my_calendars.choose_calendar_for_my_availabilities"
msgid ""
"Choose among my calendars those which are taken into account in my "
"availabilities"
msgstr ""

msgctxt "preferences.calendar.my_calendars.cant_invite_me_to_a_meeting"
msgid "Can't invite me to a meeting"
msgstr ""

msgctxt "preferences.calendar.my_calendars.can_invite_me_to_a_meeting"
msgid "Can invite me to a meeting"
msgstr ""

msgctxt ""
"preferences.calendar.my_calendars."
"can_invite_me_to_a_meeting_and_see_my_availability"
msgid "Can invite me and see my availabilities"
msgstr ""

msgctxt ""
"preferences.calendar.my_calendars."
"can_invite_me_to_a_meeting_and_see_my_events"
msgid "Can invite me and see the appointments"
msgstr ""

msgctxt "preferences.calendar.my_calendars.can_edit_my_events"
msgid "Can edit the appointments"
msgstr ""

msgctxt "preferences.calendar.my_calendars.can_edit_my_events_and_manage_shares"
msgid "Can edit the appointments and manage the shares"
msgstr ""

msgctxt "preferences.calendar.my_calendars.publish_link_private_mode"
msgid "Can see the private appointments"
msgstr ""

msgctxt "preferences.calendar.my_calendars.publish_link_public_mode"
msgid "Can only see the public appointments"
msgstr ""

msgctxt "preferences.downloads"
msgid "Downloads"
msgstr ""

msgctxt "preferences.downloads.none"
msgid "No available downloads"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "preferences.mail.thread"
msgid "Messages display"
msgstr "Pokaż odpowiedzi na wiadomość pogrupowane w wątki"

msgctxt "preferences.mail.thread.disable"
msgid "Show messages individually"
msgstr "Wyłącz grupowanie wiadomości"

msgctxt "preferences.mail.thread.enable"
msgid "Show messages grouped by conversation"
msgstr "Pokaż wiadomości pogrupowane według wątku"

msgctxt "preferences.mail.thread.recipients_order"
msgid "Display participants from a conversation"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.thread.recipients_order.old_first"
msgid "oldest on left, newest on right"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.thread.recipients_order.new_first"
msgid "newest on left, oldest on right"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.thread.messages_order"
msgid "Display messages from a conversation"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.thread.messages_order.old_first"
msgid "oldest at the top, newest at the bottom"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.thread.messages_order.new_first"
msgid "newest at the top, oldest at the bottom"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.message.list.display"
msgid "Display density"
msgstr "Gęstość wyświetlania"

msgctxt "preferences.mail.message.list.display.full"
msgid "Full"
msgstr "Pełna"

msgctxt "preferences.mail.message.list.display.normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"

msgctxt "preferences.mail.message.list.display.compact"
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktowa"

msgctxt "preferences.mail.quota"
msgid "Storage capacity"
msgstr "Pojemność pamięci"

msgctxt "preferences.mail.quota.always.display"
msgid "Always display storage usage"
msgstr "Zawsze wyświetlaj używaną pamięć"

msgctxt "preferences.mail.quota.unlimited"
msgid "Unlimited"
msgstr "Nieograniczona"

msgctxt "preferences.mail.quota.used"
msgid "{used} out of {total} used"
msgstr "{used} użyte na {total}"

msgctxt "preferences.mail.remote.images"
msgid "Remote images"
msgstr "Zdalne obrazy"

msgctxt "preferences.mail.remote.images.explanations"
msgid ""
"By default, BlueMind downloads remote content of known senders only. To "
"protect your privacy, we advise you to let this option turned off."
msgstr ""
"BlueMind domyślnie pobiera zdalne treści tylko od znanych nadawców. Aby "
"chronić swoją prywatność, zalecamy pozostawienie tej opcji wyłączonej."

msgctxt "preferences.mail.remote.images.trust"
msgid "Always trust content"
msgstr "Ufaj całej zawartości"

msgctxt "preferences.mail.signature.insert"
msgid "Automatically insert the signature"
msgstr "Automatycznie wstaw podpis"

msgctxt "preferences.mail.logout"
msgid "On logout"
msgstr "Podczas wylogowania"

msgctxt "preferences.mail.logout.empty.trash"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Opróżnij kosz"

msgctxt "preferences.mail.automatic_reply"
msgid "Automatic reply"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.automatic_reply.invalid_empty_subject"
msgid "Please fill the mandatory subject field"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.automatic_reply.activate"
msgid "Activate automatic reply"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.automatic_reply.start_date"
msgid "Select a start date"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.automatic_reply.start_time"
msgid "Select a start time"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.automatic_reply.end_date"
msgid "Select an end date"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.automatic_reply.end_time"
msgid "Select an end time"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.emails_forwarding"
msgid "Email forwardings"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.emails_forwarding.to"
msgid "Forward received messages to"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.emails_forwarding.local_copy"
msgid "keep a local copy in your inbox"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.receipts.answer_read_confirmation.always"
msgid "Always send read receipts"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.receipts.answer_read_confirmation.ask"
msgid "Ask me"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.receipts.answer_read_confirmation.never"
msgid "Never send read receipts"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.receipts.answer_read_confirmation"
msgid "When receiving a message with a read confirmation request"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.receipts.ask.delivery"
msgid "Always request a delivery receipt"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.receipts.ask.read"
msgid "Always request a read confirmation"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.receipts.ask"
msgid "When sending a message"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.receipts.info.delivery"
msgid ""
"Delivery receipts are automatically sent by servers when messages are "
"delivered."
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.receipts.info.read"
msgid ""
"Read confirmations are chosen to be sent by the recipients when messages are "
"opened."
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.receipts"
msgid "Delivery receipts and read confirmations"
msgstr ""

msgctxt "preferences.role.missing.warning"
msgid "You do not have the rights to modify this preference"
msgstr "Nie masz uprawnień do zmiany tej preferencji"

msgctxt "preferences.search.no_result"
msgid "No preference containing \"{pattern}\" has been found."
msgstr ""

msgctxt "preferences.menu.apps"
msgid "Applications preferences menu"
msgstr "Menu preferencji aplikacji"

msgctxt "preferences.contacts.can_read_my_addressbook"
msgid "Can see the contacts"
msgstr ""

msgctxt "preferences.contacts.can_edit_my_addressbook"
msgid "Can edit the contacts"
msgstr ""

msgctxt "preferences.contacts.can_edit_my_addressbook_and_manage_shares"
msgid "Can edit the contacts and manage the shares"
msgstr ""

msgctxt "preferences.tasks.can_read_my_todolist"
msgid "Can see the tasks"
msgstr ""

msgctxt "preferences.tasks.can_edit_my_todolist"
msgid "Can edit the tasks"
msgstr ""

msgctxt "preferences.tasks.can_edit_my_todolist_and_manage_shares"
msgid "Can edit the tasks and manage the shares"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.compose.title"
msgid "Composing messages"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.compose.in_new_window"
msgid "Compose in new window"
msgstr ""

msgctxt "preferences.mail.compose.default_font"
msgid "Default writing font"
msgstr ""
