msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: German (BlueMind)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-06 08:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: German <https://bm-apps.blue-mind.loc/weblate/projects/"
"bluemind/openuivue-appswebmodulesnetbluemindwebmodulesfilehostingsrc/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"

msgctxt "alert.filehosting.share_attachment.success"
msgid "The file was successfully added to your Drive."
msgstr "Die Datei konnte nicht zu Ihrem Laufwerk hinzugefügt werden."

msgctxt "alert.filehosting.share_attachment.loading"
msgid "The file is being added to your Drive..."
msgstr "Die Datei wird zu Ihrem Drive hinzugefügt..."

msgctxt "alert.filehosting.share_attachment.error"
msgid "The file could not be added to your Drive."
msgstr "Die Datei konnte nicht zu Ihrem Drive hinzugefügt werden."

msgctxt "alert.filehosting.detach_attachment.success"
msgid "The attachment has been successfully detached."
msgstr "Die Anlage wurde erfolgreich abgetrennt."

msgctxt "alert.filehosting.detach_attachment.loading"
msgid "The attachment is being detached..."
msgstr "Die Anlage wird abgetrennt..."

msgctxt "alert.filehosting.detach_attachment.error"
msgid "The attachment could not be detached."
msgstr "Die Anlage konnte nicht abgetrennt werden."

msgctxt "filehosting.drive.add"
msgid "Add to Drive"
msgstr "Zu Drive hinzufügen"

msgctxt "filehosting.drive.from"
msgid "Attach from Drive"
msgstr "Aus Drive anhängen"

msgctxt "filehosting.chooser"
msgid "Select files to insert as Drive links"
msgstr "Wählen Sie Dateien aus, die als Drive-Links eingefügt werden sollen"

msgctxt "filehosting.detach"
msgid "Detach the attachment"
msgstr "Aufsatz abnehmen"

msgctxt "filehosting.share.upload"
msgid "Upload to Drive and share"
msgstr "Auf Drive hochladen und teilen"

msgctxt "filehosting.share.stop"
msgid "Stop the sending"
msgstr "Anhalten der Sendung"

msgctxt "filehosting.share.pending"
msgid "Sending a shared link | Sending shared links"
msgstr "Einen geteilten Link senden | Senden von geteilten Links"

msgctxt "filehosting.share.failure"
msgid "Your file could not be uploaded | Some files could not be uploaded"
msgstr ""
"Ihre Datei konnte nicht hochgeladen werden | Einige Dateien konnten nicht "
"heruntergeladen werden"

msgctxt "filehosting.threshold.some_hit"
msgid "Some files exceed {size}"
msgstr "Einige Dateien übersteigen {size}"

msgctxt "filehosting.threshold.size"
msgid "Your file exceeds {size} | Your files exceed {size}"
msgstr "Ihre Datei überschreitet {size} | Ihre Dateien überschreiten {size}"

msgctxt "filehosting.threshold.almost_hit"
msgid "Your file is quite large. | Your files are quite large."
msgstr "Ihre Datei ist ziemlich groß. | Ihre Dateien sind ziemlich groß."

msgctxt "filehosting.add.large"
msgid "Add a large file | Add large files"
msgstr "Hinzufügen einer großen Datei | Hinzufügen von großen Dateien"

msgctxt "filehosting.import.successful"
msgid "successful import"
msgstr "erfolgreiche Einfuhr"

msgctxt "filehosting.import.failed"
msgid "import failure"
msgstr "fehlgeschlagener Import"

msgctxt "filehosting.link"
msgid ""
"I have linked a file to this message | I have linked files to this message"
msgstr ""
"Ich habe eine Datei zu dieser Nachricht verlinkt | Ich habe Dateien mit "
"dieser Nachricht verlinkt"

msgctxt "filehosting.expiration_date"
msgid "Expires on {date}"
msgstr "Läuft am {date} ab"

msgctxt "filehosting.expired"
msgid "expired"
msgstr "abgelaufen"

msgctxt "filehosting.very_large_file"
msgid "very large file"
msgstr "sehr große Datei"
