msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: German (BlueMind)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-12 23:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: German <https://bm-apps.blue-mind.loc/weblate/projects/"
"bluemind/openuinetblueminduigwtcommonformssrcnetblueminduicommonclienterrorse"
"rrorcodetexts/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"

#, auto-java-messageformat
msgctxt "UNKNOWN"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Unbekannter Fehler"

#, auto-java-messageformat
msgctxt "AUTHENTICATION_FAIL"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"

#, auto-java-messageformat
msgctxt "SQL_ERROR"
msgid "SQL Error"
msgstr "SQL Fehler"

#, auto-java-messageformat
msgctxt "NOT_FOUND"
msgid "Data not found"
msgstr "Keine Daten gefunden"

#, auto-java-messageformat
msgctxt "FORBIDDEN"
msgid "Forbidden"
msgstr "Verweigert"

#, auto-java-messageformat
msgctxt "INVALID_QUERY"
msgid "Invalid Query"
msgstr "Ungültige Abfrage"

#, auto-java-messageformat
msgctxt "INVALID_XML_RECEIVED"
msgid "The XML received is invalid"
msgstr "Das empfangene XML ist ungültig."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "INVALID_PARAMETER"
msgid "The parameter is invalid"
msgstr "Ungültiger Parameter"

#, auto-java-messageformat
msgctxt "CHILD_GROUP_MUST_EXIST"
msgid "The child group must exist"
msgstr "Die abhängige Gruppe muss vorhanden sein."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "INVALID_ID"
msgid "Invalid ID"
msgstr "Ungültige ID"

#, auto-java-messageformat
msgctxt "CANT_DELETE_MYSELF"
msgid "You are not allowed to delete yourself"
msgstr "Sie können sich nicht selber löschen."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "DELEGATION_RESTRICTION"
msgid "Due to delegation rights, action not permitted"
msgstr ""
"Aufgrund von Stellvertreter-Berechtigungen ist diese Aktion nicht erlaubt."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "INVALID_PASSWORD"
msgid "The password is invalid"
msgstr "Das Passwort ist ungültig."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "LOGIN_ALREADY_USED"
msgid "The login is already used"
msgstr "Dieser Login wird schon benutzt."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "GROUP_NAME_ALREADY_USED"
msgid "The group name is already used"
msgstr "Diese Gruppenname wird bereits verwendet."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "INVALID_LOGIN"
msgid "The login is invalid"
msgstr "Die Anmeldung ist ungültig."

#, auto-java-messageformat, fuzzy
msgctxt "EMPTY_LASTNAME"
msgid "The lastname must be set"
msgstr "Der Nachname muss angegeben werden."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "EMPTY_VACATION_MESSAGE"
msgid "The vacation message is not set"
msgstr "Es gibt keine Abwesenheitsmeldung."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "INVALID_VACATION_RANGE"
msgid "The vacation date range is incorrect."
msgstr "Die Datumsangaben für die Abwesenheit sind nicht korrekt."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "VACATION_WITHOUT_MAILBOX"
msgid "You are not allowed to set vacation: there is no mailbox for this user"
msgstr ""
"Es kann keine Abwesenheit erfasst werden: Für diesen Benutzer gibt es keine "
"Mailbox."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "FORWARDING_WITHOUT_MAILBOX"
msgid ""
"You are not allowed to set forwarding: there is no mailbox for this user"
msgstr ""
"Es ist nicht erlaubt, eine Weiterleitung zu erfassen: Es gibt keine Mailbox "
"für diesen Benutzer."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "FORWARDING_NOT_ALLOWED"
msgid "Forwarding is not allowed"
msgstr "Weiterleitung ist nicht erlaubt."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "FORWARDING_INVALID_EMAIL"
msgid "The email set for forward is invalid"
msgstr "Die Mailadresse für die Weiterleitung ist ungültig."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "FORWARDING_INVALID_LOCAL_COPY"
msgid "The email set for forward is invalid"
msgstr "Die Mailadresse für die Weiterleitung ist ungültig."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "INVALID_MAIL_SERVER"
msgid "The mail server set is invalid"
msgstr "Der Mailserver ist ungültig."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "INVALID_GROUP_NAME"
msgid "The group name is invalid"
msgstr "Der Gruppenname ist ungültig."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "INVALID_RESOURCE_NAME"
msgid "The resource name is invalid"
msgstr "Der Ressourcenname ist ungültig."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "FORWARDING_TO_OWN_MAILBOX"
msgid "Mail forwarding cannot be set to origin address"
msgstr ""
"Die Mail-Weiterleitung kann nicht an die ursprüngliche Adresse erfolgen."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "SAME_PARENT_AND_CHILD_GROUP"
msgid "Parent group and child group cannot be the same"
msgstr ""
"Eine übergeordnete Gruppe und eine Untergruppe können nicht den gleichen "
"Namen haben."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "INCLUSION_GROUP_LOOP"
msgid "Operation not permitted : loop between included groups"
msgstr ""
"Diese Aktion ist nicht erlaubt: Es gibt eine Schlaufe innerhalb der Gruppen."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "GROUPS_PRIVACY"
msgid "You cannot use privacy group for this operation"
msgstr "Sie können eine private Gruppe für diesen Vorgang nicht benutzen."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "EMAIL_ALREADY_USED"
msgid "The email is already used"
msgstr "Diese Mailadresse wird schon benutzt."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "INVALID_EMAIL"
msgid "The email is invalid"
msgstr "Diese Mailadresse ist ungültig."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "MAIL_QUOTA_OVER_DOMAIN_LIMIT"
msgid "You cannot set mail quota over domain limit"
msgstr ""
"Der Speicherplatz für Mails kann nicht grösser sein als die Speichergrenze "
"für die Domain."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "NOT_GLOBAL_ADMIN"
msgid "Operation not permitted : you are not global admin"
msgstr "Aktion nicht erlaubt: Sie sind kein globaler Administrator."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "DOMAIN_NAME_ALREADY_USED"
msgid "The domain name is already used"
msgstr "Der Domainname wird schon verwendet."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "INVALID_MAILSHARE_NAME"
msgid ""
"The mailshare name is invalid. Please use only lowercase characters (a-z), "
"numbers, periods, and the character - or _."
msgstr "Der Name für das Mail-Sharing ist ungültig."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "OLD_PASSWORD_WRONG"
msgid "The password you set for old password is wrong"
msgstr ""
"Das neue Passwort, welches Sie anstelle des alten Passworts gesetzt haben, "
"ist ungültig."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "OLD_PASSWORD_SAME_AS_NEW"
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "Das alte und das neue Passwort sind gleich."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "IP_ADDRESS_ALREADY_USED"
msgid "The IP address is already used"
msgstr "Die IP-Adresse wird schon benutzt."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "MBOX_RENAME_FAILED"
msgid "Mbox rename failed"
msgstr "Umbenennung der Mailbox nicht erfolgreich."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "INVALID_HOST_NAME"
msgid "The host name is invalid"
msgstr "Der Hostname ist ungültig."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "INVALID_AD_HOST_NAME"
msgid "The host name is invalid, or can't be get from DNS"
msgstr "Der Hostname ist ungültig oder er ist nicht vom DNS erhältlich."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "EMPTY_EVENT_TITLE"
msgid "The event title must be set"
msgstr "Der Titel für das Ereignis muss erfasst werden."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "NO_DURATION_EVENT"
msgid "The event must have different start and end time"
msgstr ""
"Die Zeitangabe für Start und Ende des Ereignisses müssen verschieden sein."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "NO_EVENT_DATE"
msgid "The event must have a date"
msgstr "Das Ereignis muss ein Datum haben."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "NO_EVENT_TYPE"
msgid "The event must have a type"
msgstr "Das Ereignis muss einen Typ haben."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "EVENT_PRIVACY_INVALID"
msgid "This event cannot be private"
msgstr "Dieses Ereignis kann nicht privat sein."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "EVENT_ERROR"
msgid "Event error"
msgstr "Ereignisfehler"

#, auto-java-messageformat
msgctxt "CALENDAR_AUTHORISATION_ERROR"
msgid "Operation forbidden due to calendar authorisation"
msgstr "Aktion ist aufgrund der Kalenderberechtigungen nicht erlaubt."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "CONTACT_DOMAIN_FORBIDDEN"
msgid "The domain of a contact cannot be the Blue Mind domain"
msgstr "Die Domain eines Kontaktes kann nicht die Blue Mind Domain sein."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "INVALID_DOMAIN_NAME"
msgid "The domain name is invalid"
msgstr "Der Domainname ist ungültig."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "USER_SPLIT_REQUIRES_SPLIT_DOMAIN"
msgid "User split requires a split domain"
msgstr "Das Aufteilen von Benutzern erfordert eine geteilte Domain."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "SLAVE_RELAY_REQUIRES_SPLIT_DOMAIN"
msgid "Slave relay requires split domain server"
msgstr "Eine Zweitauslieferung erfordert einen geteilten Domainserver."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "SEC_GROUP_RM"
msgid "Security group removal is forbidden"
msgstr "Das Löschen einer Sicherheitsgruppe ist nicht erlaubt."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "NOT_IN_GLOBAL_DOMAIN"
msgid "This operation is forbidden in global domain"
msgstr "Diese Aktion ist in einer globalen Domain nicht erlaubt."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "NO_BACKUP_SERVER_FOUND"
msgid "No backup server found"
msgstr "Kein Backup-Server gefunden"

#, auto-java-messageformat
msgctxt "OPERATION_ALREADY_RUNNING"
msgid "Operation already running"
msgstr "Vorgang wird schon ausgeführt."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "FAILURE"
msgid "Operation failed"
msgstr "Vorgang fehlgeschlagen"

#, auto-java-messageformat
msgctxt "JOB_FINISHED"
msgid "Cron job finished"
msgstr "Cron job beendet"

#, auto-java-messageformat
msgctxt "INVALID_LICENSE"
msgid "Invalid subscription"
msgstr "Invalid subscription"

#, auto-java-messageformat
msgctxt "HSM_MISSING_POLICY"
msgid "No email archive policy set"
msgstr "Keine Mail-Archivierungsvorgabe erstellt"

#, auto-java-messageformat
msgctxt "INCOMPATIBLE_SMTP_TAGS"
msgid "Relay and internal smtp roles are not possible on the same server."
msgstr ""
"Weiterleitung und interne SMTP Rollen sind nicht möglich auf dem gleichen "
"Server."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "TAG_ALREADY_EXIST"
msgid "Tag already exist. "
msgstr "Tag existiert bereits."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "PERMISSION_DENIED"
msgid "Permission denied."
msgstr "Berechtigung verweigert."

#, auto-java-messageformat
msgctxt "LOGIN_NOT_DEFINED"
msgid "The login must be set before creating an email"
msgstr "Login muss vor dem Erstellen einer Email gefüllt werden"
