msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Slovak (BlueMind)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-12 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Slovak <https://bm-apps.blue-mind.loc/weblate/projects/"
"bluemind/openuiclosuresnetbluemindcommonsuiclosuresrcmainlanglang/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"

msgctxt "commons.add"
msgid "Add..."
msgstr "Pridať..."

msgctxt "commons.addReminder"
msgid "Add a reminder"
msgstr "Pridať pripomenutie"

msgctxt "commons.reminder.byEmail"
msgid "By E-Mail"
msgstr "Emailom"

msgctxt "commons.reminder.compatibleClientWarning"
msgid "A compatible client must be running at reminder time"
msgstr "Kompatibilný klient musí fungovať v pripomienkovom čase"

msgctxt "commons.reminder.notificationPopup"
msgid "Notification Popup"
msgstr "Vyskakovacia (popup) notifikácia"

msgctxt "commons.time.days"
msgid "days"
msgstr "dní"

msgctxt "commons.time.hours"
msgid "hours"
msgstr "hodín"

msgctxt "commons.time.minutes"
msgid "minutes"
msgstr "minút"

msgctxt "commons.time.seconds"
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"

msgctxt "general.logout"
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásiť"

msgctxt "general.settings"
msgid "My account"
msgstr "Môj účet"

msgctxt "general.other"
msgid "Other"
msgstr "Iný"

msgctxt "general.reminder.add"
msgid "Add reminder"
msgstr "Pridať pripomenutie"

msgctxt "offline.status.dialog.goOffline"
msgid "You are currently online. Would you like to switch offline?"
msgstr "Teraz ste prihlásený. Chcete sa odhlásiť?"

msgctxt "offline.status.dialog.goOnline"
msgid "You are currently offline. Would you like to switch online?"
msgstr "Teraz ste odhlásený. Chcete sa pripojiť?"

msgctxt "offline.status.dialog.stayOffline"
msgid ""
"Server is currently unavailable. Would you like to stay offline even if the "
"server become available?"
msgstr ""
"Server je momentálne nedostupný. Chcete zostať offline, aj keď bude server "
"opäť dostupný?"

msgctxt "offline.status.info"
msgid ""
"You'll work offline. All your changes will be synced  next time you log in."
msgstr ""
"Budete pracovať offline. Všetky vaše zmeny sa zosynchronizujú keď sa "
"nabudúce prihlásite."

msgctxt "user.avatar"
msgid "User avatar"
msgstr "Fotka užívateľa"

msgctxt "general.sharedBy"
msgid "Shared by"
msgstr "Zdieľané"

#.
#.
#. generic dialog message
#. generic dialog message
msgctxt "dialog.ok."
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "dialog.cancel."
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

msgctxt "dialog.yes."
msgid "Yes"
msgstr "Áno"

msgctxt "dialog.no."
msgid "No"
msgstr "Nie"

msgctxt "dialog.save."
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"

msgctxt "dialog.continue."
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"

msgctxt "goog.ui.dialog.close."
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"

msgctxt "tags.selectOne"
msgid "Select a tag..."
msgstr "Zvoliť označenie..."

msgctxt "tags.create"
msgid "Create tag"
msgstr "Vytvoriť označenie"
