msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Polish (BlueMind)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-12 10:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Polish <https://bm-apps.blue-mind.loc/weblate/projects/"
"bluemind/openuiclosuresnetbluemindcommonsuiclosuresrcmainlanglang/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"

msgctxt "commons.add"
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."

msgctxt "commons.addReminder"
msgid "Add a reminder"
msgstr "Dodaj powiadomienie"

msgctxt "commons.reminder.byEmail"
msgid "By E-Mail"
msgstr "Przez e-mail"

msgctxt "commons.reminder.compatibleClientWarning"
msgid "A compatible client must be running at reminder time"
msgstr "Zgodny klient musi być uruchomiony w momencie przypomnienia"

msgctxt "commons.reminder.notificationPopup"
msgid "Notification Popup"
msgstr "Powiadomienie"

msgctxt "commons.time.days"
msgid "days"
msgstr "dni"

msgctxt "commons.time.hours"
msgid "hours"
msgstr "godziny"

msgctxt "commons.time.minutes"
msgid "minutes"
msgstr "minuty"

msgctxt "commons.time.seconds"
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"

msgctxt "general.logout"
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj"

msgctxt "general.settings"
msgid "My account"
msgstr "Moje konto"

msgctxt "general.other"
msgid "Other"
msgstr "Inny"

msgctxt "general.reminder.add"
msgid "Add reminder"
msgstr "Dodaj przypomnienie"

msgctxt "offline.status.dialog.goOffline"
msgid "You are currently online. Would you like to switch offline?"
msgstr ""
"Jesteś aktualnie podłączony do sieci. Czy chcesz się przełączyć w tryb "
"offline?"

msgctxt "offline.status.dialog.goOnline"
msgid "You are currently offline. Would you like to switch online?"
msgstr "Jesteś obecnie niepodłączony. Chcesz, aby przełączyć do sieci?"

msgctxt "offline.status.dialog.stayOffline"
msgid ""
"Server is currently unavailable. Would you like to stay offline even if the "
"server become available?"
msgstr ""
"Serwer jest aktualnie niedostępny. Czy chcesz pozostać w trybie offline, "
"nawet jeśli serwer stanie się dostępny?"

msgctxt "offline.status.info"
msgid ""
"You'll work offline. All your changes will be synced  next time you log in."
msgstr ""
"Pracujesz w trybie offline. Wszystkie zmiany zostaną zsynchronizowane przy "
"następnym logowaniu."

msgctxt "user.avatar"
msgid "User avatar"
msgstr "Awatar użytkownika"

msgctxt "general.sharedBy"
msgid "Shared by"
msgstr "Współdzielone przez"

#.
#.
#. generic dialog message
#. generic dialog message
msgctxt "dialog.ok."
msgid "OK"
msgstr "Ok"

msgctxt "dialog.cancel."
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

msgctxt "dialog.yes."
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

msgctxt "dialog.no."
msgid "No"
msgstr "Nie"

msgctxt "dialog.save."
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

msgctxt "dialog.continue."
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"

msgctxt "goog.ui.dialog.close."
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

msgctxt "tags.selectOne"
msgid "Select a tag..."
msgstr "Wybierz kategorię ..."

msgctxt "tags.create"
msgid "Create tag"
msgstr "Utwórz kategorię (tag)"
