msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: French (BlueMind)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-12 10:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: French <https://bm-apps.blue-mind.loc/weblate/projects/"
"bluemind/openuiclosuresnetbluemindcommonsuiclosuresrcmainlanglang/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % "
"1000000 == 0) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"

msgctxt "commons.add"
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."

msgctxt "commons.addReminder"
msgid "Add a reminder"
msgstr "Ajouter une alerte"

msgctxt "commons.reminder.byEmail"
msgid "By E-Mail"
msgstr "Par e-mail"

msgctxt "commons.reminder.compatibleClientWarning"
msgid "A compatible client must be running at reminder time"
msgstr "Un client compatible doit être en cours d’exécution au moment du rappel"

msgctxt "commons.reminder.notificationPopup"
msgid "Notification Popup"
msgstr "Message de notification"

msgctxt "commons.time.days"
msgid "days"
msgstr "jours"

msgctxt "commons.time.hours"
msgid "hours"
msgstr "heures"

msgctxt "commons.time.minutes"
msgid "minutes"
msgstr "minutes"

msgctxt "commons.time.seconds"
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

msgctxt "general.logout"
msgid "Logout"
msgstr "Se déconnecter"

msgctxt "general.settings"
msgid "My account"
msgstr "Mon compte"

msgctxt "general.other"
msgid "Other"
msgstr "Autre"

msgctxt "general.reminder.add"
msgid "Add reminder"
msgstr "Ajouter un rappel"

msgctxt "offline.status.dialog.goOffline"
msgid "You are currently online. Would you like to switch offline?"
msgstr "Vous êtes actuellement en ligne. Voulez-vous passer hors ligne ?"

msgctxt "offline.status.dialog.goOnline"
msgid "You are currently offline. Would you like to switch online?"
msgstr "Vous êtes actuellement hors ligne. Voulez-vous passer en ligne ?"

msgctxt "offline.status.dialog.stayOffline"
msgid ""
"Server is currently unavailable. Would you like to stay offline even if the "
"server become available?"
msgstr ""
"Le serveur est actuellement injoignable. Voulez vous rester hors ligne si le "
"serveur est de nouveau joignable ?"

msgctxt "offline.status.info"
msgid ""
"You'll work offline. All your changes will be synced  next time you log in."
msgstr ""
"Vous travaillez hors-ligne. Toutes vos modifications seront synchronisées à "
"votre prochaine connexion."

msgctxt "user.avatar"
msgid "User avatar"
msgstr "Photo de l’utilisateur"

msgctxt "general.sharedBy"
msgid "Shared by"
msgstr "Partagé par"

#.
#.
#. generic dialog message
#.
msgctxt "dialog.ok."
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "dialog.cancel."
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

msgctxt "dialog.yes."
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

msgctxt "dialog.no."
msgid "No"
msgstr "Non"

msgctxt "dialog.save."
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

msgctxt "dialog.continue."
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

msgctxt "goog.ui.dialog.close."
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

msgctxt "tags.selectOne"
msgid "Select a tag..."
msgstr "Selectionner une catégorie..."

msgctxt "tags.create"
msgid "Create tag"
msgstr "Créer la catégorie"
