msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: German (BlueMind)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-10 02:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: German <https://bm-apps.blue-mind.loc/weblate/projects/"
"bluemind/openuiadminconsole-webappnetblueminduiadminconsolesystemsrcnetbluemi"
"nduiadminconsolesystemsubscr-3/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"

msgctxt "header"
msgid "Caution"
msgstr "Vorsicht"

msgctxt "warningHeader"
msgid ""
"You may use BlueMind without a subscription by clicking here. This implies "
"you won''t be able to take advantage of the following anymore:"
msgstr ""
"Sie können Bluemind ohne Abonnement nutzen, indem Sie hier klicken. Folgende "
"Dienste sind daraufhin nicht verfügbar:"

msgctxt "editor"
msgid "editor support"
msgstr "Support"

msgctxt "automaticUpdate"
msgid "automated upgrade tools"
msgstr "Automatisierte Updates"

msgctxt "adConnector"
msgid ""
"ActiveDirectory connector (synchronization and authentication, if you''re "
"currently using this feature you will need to set a password for all active "
"users)"
msgstr "Verbindung und Synchronisation mit Active Directory"

msgctxt "outlookConnector"
msgid "Outlook connectors"
msgstr "Outlook Konnektor"

msgctxt "removeSubscriptionAction"
msgid "To use BlueMind without a subscription, please click HERE"
msgstr "Klicken Sie hier, um Bluemind ohne Abonnement zu nutzen"

msgctxt "subscriptionContacts"
msgid "Following emails will receive subscription notifications:"
msgstr "Folgende Emailempfänger erhalten Abonnement-relevante Informationen"

msgctxt "noSubscriptionContact"
msgid ""
"No email added : no one will be notified about potential subscription alerts"
msgstr "Keine Email hinzugefügt!"

msgctxt "addContact"
msgid "Add an email address"
msgstr "Email-Adresse hinzufügen"

msgctxt "sendReportButton"
msgid "Send Report"
msgstr "Report senden"

msgctxt "sendReportAbout"
msgid ""
"Your BlueMind instance uses a Host subscription that requires a statement of "
"information. The absence of a statement can go as far as causing the server "
"to be blocked."
msgstr ""
"Ihre Bluemind Installation erfordert das Senden eines Reports betreffend "
"Ihrer Subskription. Im wiederholten Fehlerfall beim Senden des Reports kann "
"der Server geblockt werden."

msgctxt "sendReportButtonDetails"
msgid ""
"An attempt to send the report is made automatically once a week. Use the "
"following button to manually execute send the report."
msgstr ""
"Der Report wird wöchentlich automatisch versendet. Verwenden Sie die "
"Schaltfläche zum manuellen Versenden."

msgctxt "sendReportLastUpdateWaiting"
msgid "Retrieving the latest statement information…"
msgstr "Aktueller Report wird geladen…"

msgctxt "sendReportLastUpdate"
msgid "Date of last report sent:"
msgstr "Datum des letzten Reports:"

msgctxt "sendReportNoLastUpdate"
msgid "Caution, no report traced back."
msgstr "Warnung, kein Report gefunden."

msgctxt "sendReportError"
msgid "An error occurred while sending the report: {0}"
msgstr "Fehler beim Versand des Reports: {0}"
