msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spanish (BlueMind)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-08 19:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish <https://bm-apps.blue-mind.loc/weblate/projects/"
"bluemind/openuiadminconsole-webappnetblueminduiadminconsolesystemsrcnetbluemi"
"nduiadminconsolesystemdomain-11/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == 0)"
" ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"

msgctxt "name"
msgid "Domain uid"
msgstr "Dominio UID"

msgctxt "nameColumn"
msgid "Id"
msgstr "Id"

msgctxt "defaultAlias"
msgid "Name (eg. mycompany.com)"
msgstr "Nombre (ej.miempresa.es)"

msgctxt "defaultAliasColumn"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

msgctxt "mailServices"
msgid "Mail services"
msgstr "Servicio de correo"

msgctxt "shouldCreateAdmin"
msgid "Create an administrator in this domain"
msgstr "Crear un administrador en este dominio"

msgctxt "adminLogin"
msgid "Login"
msgstr "Iniciar de sesión"

msgctxt "adminPassword"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

msgctxt "editTitle"
msgid "Domain: \" {0} \""
msgstr "Dominio: \"{0}\""

msgctxt "generalTab"
msgid "General"
msgstr "General"

msgctxt "generalFieldset"
msgid "Definition"
msgstr "Definición"

msgctxt "description"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

msgctxt "isActive"
msgid "Active"
msgstr "Activo"

msgctxt "alias"
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"

msgctxt "propertiesFieldset"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"

msgctxt "newDomain"
msgid "New domain"
msgstr "Nuevo Dominio"

msgctxt "rmDomain"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

msgctxt "search"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

msgctxt "hsmTab"
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"

msgctxt "imTab"
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Mensajería instantánea"

msgctxt "addressBooksTab"
msgid "Address books"
msgstr "Libretas de direcciones"

msgctxt "mailSystemTab"
msgid "Mail System"
msgstr "Sistema de correo electrónico"

msgctxt "indexingTab"
msgid "Indexing / Searching"
msgstr "Indexación / Búsqueda"

msgctxt "bmServicesTab"
msgid "BM Services"
msgstr "Servicio BM"

msgctxt "filtersTab"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

msgctxt "archiveTab"
msgid "Email Archiving Policy"
msgstr "Política de archivo de correo electrónico"

msgctxt "tagsTab"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

msgctxt "instantMessagingTab"
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Mensajería instantánea"

msgctxt "definition"
msgid "Definition"
msgstr "Definición"

msgctxt "aliases"
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"

msgctxt "language"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

msgctxt "dateFormat"
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"

msgctxt "timeFormat"
msgid "Time format"
msgstr "Formato de fecha y hora"

msgctxt "domain"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"

msgctxt "add"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

msgctxt "imPublicAuth"
msgid "Allow public authorization"
msgstr "Permitir autorización pública"

msgctxt "imAuthorizedEntities"
msgid "Authorized entities"
msgstr "Entidades autorizadas"

msgctxt "imAuth"
msgid "Authorization"
msgstr "Autorización"

msgctxt "archname"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

msgctxt "indexing"
msgid "Indexing server"
msgstr "Servidor de indexación"

msgctxt "coreServer"
msgid "Core Server"
msgstr "Servidor central"

msgctxt "mqServer"
msgid "MQ Server"
msgstr "Servidor MQ"

msgctxt "ssoProxy"
msgid "SSO Proxy"
msgstr "SSO Proxy"

msgctxt "adminConsole"
msgid "Admin console"
msgstr "Consola de administración"

msgctxt "calendarApplication"
msgid "Calendar application"
msgstr "Aplicación de calendario"

msgctxt "webmailApplication"
msgid "Webmail application"
msgstr "Aplicación de correo web"

msgctxt "contactApplication"
msgid "Contact application"
msgstr "Solicitud de contacto"

msgctxt "settingsApplication"
msgid "Settings application"
msgstr "Aplicación de configuración"

msgctxt "defaultAppRedirector"
msgid "Default app redirector"
msgstr "Redirector de aplicaciones predeterminado"

msgctxt "reverseProxy"
msgid "Reverse proxy HTTPS"
msgstr "Proxy inverso HTTPS"

msgctxt "database"
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"

msgctxt "influxDb"
msgid "Influx DB metrics database"
msgstr "Base de datos de métricas de Influx DB"

msgctxt "mailSystemInfo"
msgid "BlueMind Mail Servers"
msgstr "Servidores de correo BlueMind"

msgctxt "internalMailServer"
msgid "Internal mail server"
msgstr "Servidor de correo interno"

msgctxt "mailRelay"
msgid "Mail relay"
msgstr "Retransmisión de correo"

msgctxt "mailboxStorageServer"
msgid "Mailbox storage server"
msgstr "Servidor de almacenamiento de buzones de correo"

msgctxt "mailArchiveServer"
msgid "Mailbox archive server"
msgstr "Servidor de archivo de buzones de correo"

msgctxt "fileHostingServer"
msgid "Filehosting server"
msgstr "Servidor de alojamiento de archivos"

msgctxt "mailStorage"
msgid "Mail Storage"
msgstr "Almacenamiento de correo"

msgctxt "mailRouting"
msgid "Mail Routing"
msgstr "Enrutamiento de correo"

msgctxt "relayforSplittedDomains"
msgid "Relay for split domains"
msgstr "Relevo para dominios divididos"

msgctxt "forwardUnknownEmails"
msgid "Forward unknown emails to smtp relay"
msgstr "Reenviar correos electrónicos desconocidos a smtp relay"

msgctxt "mailService"
msgid "Mailservice"
msgstr "Servicio de correo"

msgctxt "createAdmin"
msgid "Create Admin"
msgstr "Crear administrador"

msgctxt "login"
msgid "Login"
msgstr "Acceso"

msgctxt "password"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

msgctxt "inbox"
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"

msgctxt "outbox"
msgid "Outbox"
msgstr "Bandeja de salida"

msgctxt "drafts"
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"

msgctxt "sent"
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"

msgctxt "trash"
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"

msgctxt "maxUsers"
msgid "Maximum number of users"
msgstr "Número máximo de usuarios"

msgctxt "maxBasicAccount"
msgid "Maximum number of basic accounts"
msgstr "Número máximo de cuentas básicas"

msgctxt "maxUsersTooltip"
msgid "Fill in with a value > 0 to allow simple accounts"
msgstr "Complete con un valor> 0 para permitir cuentas simples"

msgctxt "maxVisioAccount"
msgid "Maximum number of full videoconferencing accounts"
msgstr ""

msgctxt "maxVisioUsersTooltip"
msgid "Fill in with a value > 0 to allow video conferencing accounts"
msgstr ""

msgctxt "invalidMaxUsers"
msgid "Invalid maximum number of users. Must be an integer greater than 0."
msgstr ""
"Número máximo de usuarios no válido. Debe ser un número entero mayor que 0."

msgctxt "invalidMaxBasicAccount"
msgid "Invalid maximum number of basic accounts. Must be an integer."
msgstr "Número máximo de cuentas básicas no válido. Debe ser un entero."

msgctxt "invalidMaxVisioAccount"
msgid ""
"Invalid maximum number of video conferencing accounts. Must be an integer."
msgstr ""

msgctxt "mailflowRules"
msgid "Mailflow rules"
msgstr "Reglas de flujo de correo"

msgctxt "andRule"
msgid "And"
msgstr "Y"

msgctxt "orRule"
msgid "Or"
msgstr "O"

msgctxt "notRule"
msgid "Not"
msgstr "No"

msgctxt "xorRule"
msgid "Xor"
msgstr "Xor"

msgctxt "matchAlwaysRule"
msgid "Match always"
msgstr "Coincidir siempre"

msgctxt "senderInOURule"
msgid "Sender is on OU"
msgstr "El remitente está en OU"

msgctxt "senderInGroupRule"
msgid "Sender is member of group"
msgstr "El remitente es miembro del grupo"

msgctxt "senderIsRule"
msgid "Sender is"
msgstr "El remitente es"

msgctxt "signatureAction"
msgid "Add a signature"
msgstr "Agregar una firma"

msgctxt "isDisclaimer"
msgid "(Webmail only) Remove the personal signature"
msgstr "(Solo correo web) Eliminar la firma personal"

msgctxt "usePlaceholder"
msgid "Authorize individual signature placement"
msgstr "Autorizar la colocación de firmas individuales"

msgctxt "removePrevious"
msgid "Remove all occurrences of this signature"
msgstr "Eliminar todas las apariciones de esta firma"

msgctxt "addAssignment"
msgid "Add Rule/Action assignment"
msgstr "Agregar asignación de regla / acción"

msgctxt "removeAssignment"
msgid "Delete Rule/Action assignment"
msgstr "Eliminar asignación de regla / acción"

msgctxt "recipientIsExternalRule"
msgid "One recipient is external"
msgstr "Un destinatario/a es externo/a"

msgctxt "recipientIsInternalRule"
msgid "All recipients are internal"
msgstr "Todos los destinatarios son internos/as"

msgctxt "sendDateIsBeforeRule"
msgid "Mail has been sent before date"
msgstr "El correo se envió antes de la fecha"

msgctxt "sendDateIsAfterRule"
msgid "Mail has been sent after date"
msgstr "El correo se envió después de la fecha"

msgctxt "addRule"
msgid "Add rule"
msgstr "Agregar regla"

msgctxt "addAction"
msgid "Add action"
msgstr "Agregar acción"

msgctxt "removeAction"
msgid "Remove action"
msgstr "Quitar acción"

msgctxt "executionMode"
msgid "Execution mode"
msgstr "Modo de ejecución"

msgctxt "routing"
msgid "Mail flow"
msgstr "Flujo de correo"

msgctxt "journalingAction"
msgid "Add a journaling action"
msgstr "Añadir una acción de diario"

msgctxt "addTargetEmail"
msgid "Add a target email"
msgstr "Añadir correo de registro"

msgctxt "addEmailsFiltered"
msgid ""
"Add emails to filter for journaling (all the emails of the domain will be "
"forwarded if no email is filled in)"
msgstr ""
"Añadir correo(s) al registro (todos los correos electrónicos del dominio "
"serán reenviados si no se introduce ningún correo electrónico)"

msgctxt "invalidJournalingEmail"
msgid "Invalid email address: {0}"
msgstr ""

msgctxt "delete"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

msgctxt "position"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

msgctxt "group"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

msgctxt "domainDeleted"
msgid "Domain {0} deleted"
msgstr "Dominio {0} eliminado"

msgctxt "deletingDomain"
msgid "Deleting domain {0}"
msgstr "Eliminando dominio {0}"

msgctxt "externalCalendars"
msgid "External calendars"
msgstr "Calendarios externos"

#, fuzzy
msgctxt "minDelay"
msgid "Minimum time between two synchronizations"
msgstr "Retraso mínimo entre dos sincronizaciones"

msgctxt "hour"
msgid "hour"
msgstr "hora"

msgctxt "hours"
msgid "hours"
msgstr "horas"

msgctxt "minute"
msgid "minute"
msgstr "minuto"

msgctxt "minutes"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

msgctxt "minDelayWarning"
msgid ""
"Warning! Too many synchronizations may severely deteriorate the performances "
"of the server!"
msgstr ""
"¡Advertencia! ¡Demasiadas sincronizaciones pueden deteriorar gravemente el "
"rendimiento del servidor!"

msgctxt "minDelayMinutes"
msgid "⤷Custom value in minutes"
msgstr "⤷ Valor personalizado en minutos"

msgctxt "other"
msgid "OtherinvalidAdminLogin"
msgstr "Otro inicio de sesión de administrador no válido"

msgctxt "invalidAdminLogin"
msgid "Invalid administrator login"
msgstr "Inicio de sesión de administrador no válido"

msgctxt "invalidAdminPassword"
msgid "Invalid administrator password"
msgstr "Contraseña de administrador no válida"

msgctxt "passwordLifetime"
msgid "Password lifetime in days"
msgstr "Duración de la contraseña en días"

msgctxt "passwordLifetimeTooltip"
msgid ""
"Fill in with a value > 0 to enable password expiration or empty to disable"
msgstr ""
"Complete con un valor> 0 para habilitar la caducidad de la contraseña o "
"vacío para deshabilitar"

msgctxt "invalidPasswordLifetime"
msgid "Invalid password lifetime. Must be an integer greater than 0."
msgstr ""
"Duración de la contraseña no válida. Debe ser un número entero mayor que 0."

msgctxt "addSubjectPrefix"
msgid "Add prefix to subject"
msgstr "Agregar prefijo al asunto"

msgctxt "addSubjectSuffix"
msgid "Add suffix to subject"
msgstr "Agregar sufijo al asunto"

msgctxt "updateSubjectAction"
msgid "Update mail subject"
msgstr "Actualizar el asunto del correo"

msgctxt "timezone"
msgid "Time zone"
msgstr "Zona horaria"

msgctxt "applyToAll"
msgid "This modification will be applied to all users using the current value"
msgstr ""
"Esta modificación se aplicará a todos los usuarios que utilicen el valor "
"actual"

msgctxt "externalUrl"
msgid "External URL"
msgstr ""

msgctxt "defaultDomain"
msgid "Default domain"
msgstr ""

msgctxt "domainSecurity"
msgid "Security"
msgstr ""

msgctxt "domainCertificate"
msgid "Certificate and Encryption"
msgstr ""

msgctxt "externalUrlHelp"
msgid "FQDN only. eg: bluemind.domain.tld"
msgstr ""

msgctxt "domainUid"
msgid "Domain UID"
msgstr ""

msgctxt "otherUrls"
msgid "Other URLs"
msgstr ""

msgctxt "otherUrlsHelp"
msgid ""
"Space separated list of additional FQDN. eg: \"alias1.bluemind.domain.tld "
"alias2.bluemind.domain.tld\""
msgstr ""

msgctxt "openIdRegistrations"
msgid "OpenID"
msgstr ""

msgctxt "systemIdentifier"
msgid "System identifier"
msgstr ""

msgctxt "endpoint"
msgid "OpenID endpoint URL"
msgstr ""

msgctxt "applicationId"
msgid "Application ID"
msgstr ""

msgctxt "applicationSecret"
msgid "Application secret"
msgstr ""

msgctxt "tokenEndpoint"
msgid "Token endpoint URL"
msgstr ""

msgctxt "smimeCertificate"
msgid "S/MIME certificates"
msgstr ""

msgctxt "compositionFont"
msgid "Font composition"
msgstr "Fuente tipográfica"

msgctxt "domainAuthentication"
msgid "Authentication"
msgstr ""
