msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (BlueMind)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-13 03:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://bm-apps.blue-mind.loc/weblate/"
"projects/bluemind/openuiadminconsole-webappnetblueminduiadminconsolejobssrcne"
"tblueminduiadminconsolejobsjobtexts/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"

msgctxt "jobId"
msgid "Identifier"
msgstr "标识符"

msgctxt "status"
msgid "Status"
msgstr "状态"

msgctxt "job"
msgid "Scheduled job"
msgstr "日程任务"

msgctxt "search"
msgid "Search"
msgstr "搜索"

msgctxt "jobKind"
msgid "Type"
msgstr "类型"

msgctxt "planification"
msgid "Scheduling"
msgstr "日程安排"

msgctxt "lastExecs"
msgid "Latest executions"
msgstr "上次执行"

msgctxt "jobNeverExecuted"
msgid "No recorded execution"
msgstr "没有记录执行"

msgctxt "domain"
msgid "Domain"
msgstr "域"

msgctxt "nextExecution"
msgid "Next execution"
msgstr "下一次执行"

msgctxt "lastExecution"
msgid "Previous execution"
msgstr "上一次执行"

msgctxt "description"
msgid "Description"
msgstr "描述"

msgctxt "generalTab"
msgid "Information"
msgstr "信息"

msgctxt "title"
msgid "Scheduled job: {0}"
msgstr "日程任务: {0}"

msgctxt "startNow"
msgid "Start now"
msgstr "立即开始"

msgctxt "cancelNow"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt "seconds"
msgid "{0} seconds"
msgstr "{0} 秒"

msgctxt "duration"
msgid "Execution duration"
msgstr "执行期间"

msgctxt "filterPlaceholder"
msgid "Add filter..."
msgstr "添加过滤器"

msgctxt "removeExecs"
msgid "Remove selected executions"
msgstr "移除选中的执行"

msgctxt "successStatus"
msgid "Execution was successful"
msgstr "执行成功"

msgctxt "warningStatus"
msgid "Problems occurred"
msgstr "出现问题"

msgctxt "failureStatus"
msgid "Execution failed"
msgstr "执行失败"

msgctxt "inProgressStatus"
msgid "Scheduled job is running"
msgstr "日程任务正运行"

msgctxt "close"
msgid "Close"
msgstr "关闭"

msgctxt "globalJobKind"
msgid "Per installation"
msgstr "每安装"

msgctxt "multidomainJobKind"
msgid "Per domain"
msgstr "每域"

msgctxt "planKind"
msgid "Scheduling kind"
msgstr "日程安排类型"

msgctxt "opportunisticPlan"
msgid "Automatic"
msgstr "自动"

msgctxt "opportunisticDesc"
msgid ""
"The task determines when to start by itself, with its own criteria (eg. an "
"import process might start when it detects changes)."
msgstr "任务本身按自己的标准决定何时开始。（比如：导入过程当它检测到更改时可能开始)。"

msgctxt "scheduledPlan"
msgid "Scheduled"
msgstr "已安排"

msgctxt "disabledPlan"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"

msgctxt "disabledDesc"
msgid "The tasks never executes"
msgstr "从未执行的任务"

msgctxt "periodicMinRecKind"
msgid "Periodic (min)"
msgstr "周期（分钟）"

msgctxt "periodicHourRecKind"
msgid "Periodic (h)"
msgstr "周期（小时）"

msgctxt "dailyRecKind"
msgid "Daily"
msgstr "每天"

msgctxt "every"
msgid "Every"
msgstr "每"

msgctxt "minutes"
msgid "Minute(s)"
msgstr "分钟"

msgctxt "hours"
msgid "Hour(s)"
msgstr "小时"

msgctxt "dayMondayOneLetter"
msgid "Mo"
msgstr "一"

msgctxt "dayTuesdayOneLetter"
msgid "Tu"
msgstr "二"

msgctxt "dayWednesdayOneLetter"
msgid "We"
msgstr "三"

msgctxt "dayThursdayOneLetter"
msgid "Th"
msgstr "四"

msgctxt "dayFridayOneLetter"
msgid "Fr"
msgstr "五"

msgctxt "daySaturdayOneLetter"
msgid "Sa"
msgstr "六"

msgctxt "daySundayOneLetter"
msgid "Su"
msgstr "日"

msgctxt "atTime"
msgid "At"
msgstr "在"

msgctxt "gmtWarning"
msgid "Note: This time is based on GMT, not your timezone. "
msgstr "注：本事件基于GMT，不是你的时区"

msgctxt "invalidPlanification"
msgid "Invalid planification"
msgstr "无效的规划"

msgctxt "viewLogs"
msgid "View logs"
msgstr "查看日志"

msgctxt "report"
msgid "Report"
msgstr "报告"

msgctxt "reportEnable"
msgid "Send report"
msgstr "发送报告"

msgctxt "reportRecipients"
msgid "Recipient List (separated with space)"
msgstr "收件人列表（空格分隔）"

msgctxt "reportLevel"
msgid "Log level"
msgstr "日志级别"

msgctxt "scheduledJobs"
msgid "Scheduled Jobs"
msgstr ""

msgctxt "planning"
msgid "Planning"
msgstr ""
