msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Italian (BlueMind)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-13 00:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Italian <https://bm-apps.blue-mind.loc/weblate/projects/"
"bluemind/openuiadminconsole-webappnetblueminduiadminconsolejobssrcnetbluemind"
"uiadminconsolejobsjobtexts/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == 0)"
" ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"

msgctxt "jobId"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificativo"

msgctxt "status"
msgid "Status"
msgstr "Stato"

msgctxt "job"
msgid "Scheduled job"
msgstr "Attività pianificata"

msgctxt "search"
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"

msgctxt "jobKind"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

msgctxt "planification"
msgid "Scheduling"
msgstr "Pianificazione"

msgctxt "lastExecs"
msgid "Latest executions"
msgstr "Ultime esecuzioni"

msgctxt "jobNeverExecuted"
msgid "No recorded execution"
msgstr "Nessuna esecuzione registrata"

msgctxt "domain"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"

msgctxt "nextExecution"
msgid "Next execution"
msgstr "Esecuzione successiva"

msgctxt "lastExecution"
msgid "Previous execution"
msgstr "Ultima esecuzione"

msgctxt "description"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

msgctxt "generalTab"
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"

msgctxt "title"
msgid "Scheduled job: {0}"
msgstr "Attività pianificata: {0}"

msgctxt "startNow"
msgid "Start now"
msgstr "Esegui adesso"

msgctxt "cancelNow"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt "seconds"
msgid "{0} seconds"
msgstr "{0} secondi"

msgctxt "duration"
msgid "Execution duration"
msgstr "Durata dell’esecuzione"

msgctxt "filterPlaceholder"
msgid "Add filter..."
msgstr "Aggiungi un filtro ..."

msgctxt "removeExecs"
msgid "Remove selected executions"
msgstr "Cancella le esecuzioni selezionate"

msgctxt "successStatus"
msgid "Execution was successful"
msgstr "Esecuzione avvenuta con successo"

msgctxt "warningStatus"
msgid "Problems occurred"
msgstr "Si sono verificati problemi durante l’esecuzione"

msgctxt "failureStatus"
msgid "Execution failed"
msgstr "Esecuzione fallita"

msgctxt "inProgressStatus"
msgid "Scheduled job is running"
msgstr "Esecuzione in corso"

msgctxt "close"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

msgctxt "globalJobKind"
msgid "Per installation"
msgstr "Per installazione"

msgctxt "multidomainJobKind"
msgid "Per domain"
msgstr "Per dominio"

msgctxt "planKind"
msgid "Scheduling kind"
msgstr "Tipo di pianificazione"

msgctxt "opportunisticPlan"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"

msgctxt "opportunisticDesc"
msgid ""
"The task determines when to start by itself, with its own criteria (eg. an "
"import process might start when it detects changes)."
msgstr ""
"Il processo si avvia automaticamente in funzione dei criteri assegnati (es. "
"quando un’importazione incrementale rileva dei cambiamenti)."

msgctxt "scheduledPlan"
msgid "Scheduled"
msgstr "Pianificata"

msgctxt "disabledPlan"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitata"

msgctxt "disabledDesc"
msgid "The tasks never executes"
msgstr "L’attività non viene mai eseguita"

msgctxt "periodicMinRecKind"
msgid "Periodic (min)"
msgstr "Periodico (min)"

msgctxt "periodicHourRecKind"
msgid "Periodic (h)"
msgstr "Periodico (ore)"

msgctxt "dailyRecKind"
msgid "Daily"
msgstr "Giornaliera"

msgctxt "every"
msgid "Every"
msgstr "Ogni"

msgctxt "minutes"
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minuto/i"

msgctxt "hours"
msgid "Hour(s)"
msgstr "Ora/e"

msgctxt "dayMondayOneLetter"
msgid "Mo"
msgstr "Lu"

msgctxt "dayTuesdayOneLetter"
msgid "Tu"
msgstr "Ma"

msgctxt "dayWednesdayOneLetter"
msgid "We"
msgstr "Me"

msgctxt "dayThursdayOneLetter"
msgid "Th"
msgstr "Gi"

msgctxt "dayFridayOneLetter"
msgid "Fr"
msgstr "Ve"

msgctxt "daySaturdayOneLetter"
msgid "Sa"
msgstr "Sa"

msgctxt "daySundayOneLetter"
msgid "Su"
msgstr "Do"

msgctxt "atTime"
msgid "At"
msgstr "Alle"

msgctxt "gmtWarning"
msgid "Note: This time is based on GMT, not your timezone. "
msgstr "Nota: Questo orario è basato sul fuso orario GMT, non sul vostro. "

msgctxt "invalidPlanification"
msgid "Invalid planification"
msgstr "Pianificazione non valida"

msgctxt "viewLogs"
msgid "View logs"
msgstr "Visualizza i log"

msgctxt "report"
msgid "Report"
msgstr "Report"

msgctxt "reportEnable"
msgid "Send report"
msgstr "Spedisci il report"

msgctxt "reportRecipients"
msgid "Recipient List (separated with space)"
msgstr "Elenco dei destinatari (separati da spazio)"

msgctxt "reportLevel"
msgid "Log level"
msgstr "Livello di log"

msgctxt "scheduledJobs"
msgid "Scheduled Jobs"
msgstr "Attività schedulate"

msgctxt "planning"
msgid "Planning"
msgstr "Pianificazione"
