msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: French (BlueMind)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-15 03:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: French <https://bm-apps.blue-mind.loc/weblate/projects/"
"bluemind/openuiadminconsole-webappnetblueminduiadminconsolejobssrcnetbluemind"
"uiadminconsolejobsjobtexts/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % "
"1000000 == 0) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"

msgctxt "jobId"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifiant"

msgctxt "status"
msgid "Status"
msgstr "Statut"

msgctxt "job"
msgid "Scheduled job"
msgstr "Tâche planifiée"

msgctxt "search"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

msgctxt "jobKind"
msgid "Type"
msgstr "Type"

msgctxt "planification"
msgid "Scheduling"
msgstr "Planification"

msgctxt "lastExecs"
msgid "Latest executions"
msgstr "Dernières exécutions"

msgctxt "jobNeverExecuted"
msgid "No recorded execution"
msgstr "Pas d’exécutions enregistrées"

msgctxt "domain"
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

msgctxt "nextExecution"
msgid "Next execution"
msgstr "Prochaine exécution"

msgctxt "lastExecution"
msgid "Previous execution"
msgstr "Dernière exécution"

msgctxt "description"
msgid "Description"
msgstr "Description"

msgctxt "generalTab"
msgid "Information"
msgstr "Informations"

msgctxt "title"
msgid "Scheduled job: {0}"
msgstr "Tâche planifiée : {0}"

msgctxt "startNow"
msgid "Start now"
msgstr "Exécuter maintenant"

msgctxt "cancelNow"
msgid "Cancel"
msgstr "Arrêter"

msgctxt "seconds"
msgid "{0} seconds"
msgstr "{0} secondes"

msgctxt "duration"
msgid "Execution duration"
msgstr "Durée de l’exécution"

msgctxt "filterPlaceholder"
msgid "Add filter..."
msgstr "Ajouter un filtre..."

msgctxt "removeExecs"
msgid "Remove selected executions"
msgstr "Supprimer les exécutions sélectionnées"

msgctxt "successStatus"
msgid "Execution was successful"
msgstr "Succès de l’exécution"

msgctxt "warningStatus"
msgid "Problems occurred"
msgstr "Des problèmes sont survenus lors de l’exécution"

msgctxt "failureStatus"
msgid "Execution failed"
msgstr "L’exécution a échoué"

msgctxt "inProgressStatus"
msgid "Scheduled job is running"
msgstr "Exécution en cours"

msgctxt "close"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

msgctxt "globalJobKind"
msgid "Per installation"
msgstr "Par installation"

msgctxt "multidomainJobKind"
msgid "Per domain"
msgstr "Par domaine"

msgctxt "planKind"
msgid "Scheduling kind"
msgstr "Type de planification"

msgctxt "opportunisticPlan"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"

msgctxt "opportunisticDesc"
msgid ""
"The task determines when to start by itself, with its own criteria (eg. an "
"import process might start when it detects changes)."
msgstr ""
"La tâche démarre automatiquement en fonction de critères qui lui sont "
"propres (par exemple quand un import incrémental détecte des changements)."

msgctxt "scheduledPlan"
msgid "Scheduled"
msgstr "Programmée"

msgctxt "disabledPlan"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivée"

msgctxt "disabledDesc"
msgid "The tasks never executes"
msgstr "La tâche ne s’exécute jamais"

msgctxt "periodicMinRecKind"
msgid "Periodic (min)"
msgstr "Périodique (min)"

msgctxt "periodicHourRecKind"
msgid "Periodic (h)"
msgstr "Périodique (h)"

msgctxt "dailyRecKind"
msgid "Daily"
msgstr "Quotidienne"

msgctxt "every"
msgid "Every"
msgstr "Chaque"

msgctxt "minutes"
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minute(s)"

msgctxt "hours"
msgid "Hour(s)"
msgstr "Heure(s)"

msgctxt "dayMondayOneLetter"
msgid "Mo"
msgstr "Lu"

msgctxt "dayTuesdayOneLetter"
msgid "Tu"
msgstr "Ma"

msgctxt "dayWednesdayOneLetter"
msgid "We"
msgstr "Me"

msgctxt "dayThursdayOneLetter"
msgid "Th"
msgstr "Je"

msgctxt "dayFridayOneLetter"
msgid "Fr"
msgstr "Ve"

msgctxt "daySaturdayOneLetter"
msgid "Sa"
msgstr "Sa"

msgctxt "daySundayOneLetter"
msgid "Su"
msgstr "Di"

msgctxt "atTime"
msgid "At"
msgstr "À"

msgctxt "gmtWarning"
msgid "Note: This time is based on GMT, not your timezone. "
msgstr "Note: Cet horaire est basé sur le fuseau horaire GMT, pas le votre. "

msgctxt "invalidPlanification"
msgid "Invalid planification"
msgstr "Planification invalide"

msgctxt "viewLogs"
msgid "View logs"
msgstr "Voir les logs"

msgctxt "report"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"

msgctxt "reportEnable"
msgid "Send report"
msgstr "Envoyer le rapport"

msgctxt "reportRecipients"
msgid "Recipient List (separated with space)"
msgstr "Liste des Destinataires (séparés par un espace)"

msgctxt "reportLevel"
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de journalisation"

msgctxt "scheduledJobs"
msgid "Scheduled Jobs"
msgstr "Tâches planifiées"

msgctxt "planning"
msgid "Planning"
msgstr "Planification"
