msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spanish (BlueMind)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-13 15:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish <https://bm-apps.blue-mind.loc/weblate/projects/"
"bluemind/openuiadminconsole-webappnetblueminduiadminconsolejobssrcnetbluemind"
"uiadminconsolejobsjobtexts/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == 0)"
" ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"

msgctxt "jobId"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificar"

msgctxt "status"
msgid "Status"
msgstr "Estado"

msgctxt "job"
msgid "Scheduled job"
msgstr "Tiempo de la tarea programado"

msgctxt "search"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

msgctxt "jobKind"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

msgctxt "planification"
msgid "Scheduling"
msgstr "Planificando"

msgctxt "lastExecs"
msgid "Latest executions"
msgstr "Ejecución anterior"

msgctxt "jobNeverExecuted"
msgid "No recorded execution"
msgstr "No recordar ejecución"

msgctxt "domain"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"

msgctxt "nextExecution"
msgid "Next execution"
msgstr "Sección siguiente"

msgctxt "lastExecution"
msgid "Previous execution"
msgstr "Ejecución anterior"

msgctxt "description"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

msgctxt "generalTab"
msgid "Information"
msgstr "Informaciones"

msgctxt "title"
msgid "Scheduled job: {0}"
msgstr "Planificación del trabajo: {0}"

msgctxt "startNow"
msgid "Start now"
msgstr "Iniciar ahora"

msgctxt "cancelNow"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgctxt "seconds"
msgid "{0} seconds"
msgstr "{0} segundos"

msgctxt "duration"
msgid "Execution duration"
msgstr "Duración de la ejecución"

msgctxt "filterPlaceholder"
msgid "Add filter..."
msgstr "Añadir filtro..."

msgctxt "removeExecs"
msgid "Remove selected executions"
msgstr "Eliminar la ejecución seleccionada"

msgctxt "successStatus"
msgid "Execution was successful"
msgstr "La ejecución se ha realizado con éxito"

msgctxt "warningStatus"
msgid "Problems occurred"
msgstr "Ocurrió un problema"

msgctxt "failureStatus"
msgid "Execution failed"
msgstr "Fallo en la ejecución"

msgctxt "inProgressStatus"
msgid "Scheduled job is running"
msgstr "Ejecución en curso"

msgctxt "close"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

msgctxt "globalJobKind"
msgid "Per installation"
msgstr "Por instalación"

msgctxt "multidomainJobKind"
msgid "Per domain"
msgstr "Por dominio"

msgctxt "planKind"
msgid "Scheduling kind"
msgstr "Tipo de planificación"

msgctxt "opportunisticPlan"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

msgctxt "opportunisticDesc"
msgid ""
"The task determines when to start by itself, with its own criteria (eg. an "
"import process might start when it detects changes)."
msgstr ""
"La tarea determina cuándo comenzar por sí misma, con sus propios criterios ("
"por ejemplo, un proceso de importación puede comenzar cuando detecta "
"cambios)."

msgctxt "scheduledPlan"
msgid "Scheduled"
msgstr "Programado"

msgctxt "disabledPlan"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

msgctxt "disabledDesc"
msgid "The tasks never executes"
msgstr "La tarea no se ejecuta nunca"

msgctxt "periodicMinRecKind"
msgid "Periodic (min)"
msgstr "Periódico (min)"

msgctxt "periodicHourRecKind"
msgid "Periodic (h)"
msgstr "Periódico (h)"

msgctxt "dailyRecKind"
msgid "Daily"
msgstr "Diaria"

msgctxt "every"
msgid "Every"
msgstr "Cada"

msgctxt "minutes"
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minuto(s)"

msgctxt "hours"
msgid "Hour(s)"
msgstr "hora(s)"

msgctxt "dayMondayOneLetter"
msgid "Mo"
msgstr "Lu"

msgctxt "dayTuesdayOneLetter"
msgid "Tu"
msgstr "Ma"

msgctxt "dayWednesdayOneLetter"
msgid "We"
msgstr "Mie"

msgctxt "dayThursdayOneLetter"
msgid "Th"
msgstr "Ju"

msgctxt "dayFridayOneLetter"
msgid "Fr"
msgstr "Vi"

msgctxt "daySaturdayOneLetter"
msgid "Sa"
msgstr "Sab"

msgctxt "daySundayOneLetter"
msgid "Su"
msgstr "Dom"

msgctxt "atTime"
msgid "At"
msgstr "A tiempo"

msgctxt "gmtWarning"
msgid "Note: This time is based on GMT, not your timezone. "
msgstr "Nota: esta hora se basa en GMT, no en su zona horaria. "

msgctxt "invalidPlanification"
msgid "Invalid planification"
msgstr "Planificación inválida"

msgctxt "viewLogs"
msgid "View logs"
msgstr "Ver log"

msgctxt "report"
msgid "Report"
msgstr "Informe"

msgctxt "reportEnable"
msgid "Send report"
msgstr "Enviar informe"

msgctxt "reportRecipients"
msgid "Recipient List (separated with space)"
msgstr "Listado de enviados (separado por un espacio)"

msgctxt "reportLevel"
msgid "Log level"
msgstr "Nivel de registro"

msgctxt "scheduledJobs"
msgid "Scheduled Jobs"
msgstr "Trabajos programados"

msgctxt "planning"
msgid "Planning"
msgstr "Planificación"
