msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spanish (BlueMind)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-12 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish <https://bm-apps.blue-mind.loc/weblate/projects/"
"bluemind/openuiadminconsole-webappnetblueminduiadminconsoledirectorysrcnetblu"
"eminduiadminconsoledirectory-15/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == 0)"
" ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"

msgctxt "editTitle"
msgid "User : ''{0}''"
msgstr "Usuario: \"{0}\""

msgctxt "generalTab"
msgid "General"
msgstr "General"

msgctxt "mailTab"
msgid "Mail"
msgstr "Correo electrónico"

msgctxt "accountName"
msgid "Account name"
msgstr "Nombre de la cuenta"

msgctxt "contactTab"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

msgctxt "deviceTab"
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

msgctxt "maintenanceTab"
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimiento"

#, ignore-multiple-failures
msgctxt "firstName"
msgid "Firstname"
msgstr "Nombre propio"

msgctxt "lastName"
msgid "Lastname"
msgstr "Apellidos"

msgctxt "displayName"
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre de la pantalla"

msgctxt "login"
msgid "Login"
msgstr "Acceso"

msgctxt "password"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

msgctxt "confirmPassword"
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar contraseña"

msgctxt "passwordLastChange"
msgid "Last password change"
msgstr "Último cambio de contraseña"

msgctxt "passwordMustChange"
msgid "Update password on next login"
msgstr "Actualizar la contraseña en el próximo inicio de sesión"

msgctxt "passwordNeverExpires"
msgid "Password never expires"
msgstr "La contraseña nunca expira"

msgctxt "direction"
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"

msgctxt "desc"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

msgctxt "delegation"
msgid "Member of delegation"
msgstr "Miembro de la delegación"

msgctxt "delegationTarget"
msgid "Admin of delegation"
msgstr "Administrador de la delegación"

msgctxt "profile"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

msgctxt "archive"
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendido"

msgctxt "groups"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

msgctxt "enableMail"
msgid "Enable email for this user"
msgstr "Activar e_mail de este usuario"

msgctxt "mail"
msgid "Emails"
msgstr "Correos electrónicos"

msgctxt "forward"
msgid "Forward emails"
msgstr "Reenviar el correo"

msgctxt "vacation"
msgid "Vacation responder"
msgstr "Buzón de voz"

msgctxt "quota"
msgid "Quota"
msgstr "Cuota"

msgctxt "changePicture"
msgid "Click to change picture"
msgstr "Haz clic para cambiar la imagen"

msgctxt "passwordMismatch"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"

msgctxt "calPermsTab"
msgid "Calendar sharing"
msgstr "Calendario compartido"

msgctxt "mboxPermsTab"
msgid "Mailbox sharing"
msgstr "correo electrónico compartido"

msgctxt "mobileDevices"
msgid "Mobile devices"
msgstr "Dispositivos móviles"

msgctxt "identity"
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"

msgctxt "type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

msgctxt "lastSync"
msgid "Last Sync"
msgstr "Ultima sincronización"

msgctxt "noDevice"
msgid "No devices registered"
msgstr "No se detectó ningún dispositivo"

msgctxt "confirmDevicePartnershipRemoval"
msgid "Forbid this device to synchronize ?"
msgstr "¿Prohibir la sincronización de este dispositivo?"

msgctxt "confirmDevicePartnershipAddition"
msgid "Allow this device to synchronize ?"
msgstr "¿Aceptar sincronización con este dispositivo?"

msgctxt "addPartnership"
msgid "Allow this device to synchronize"
msgstr "Aceptar sincronización con este dispositivo"

msgctxt "removePartnership"
msgid "Forbid this device to synchronize"
msgstr "Denegar sincronizaciones con este dispositivo"

msgctxt "customEmail"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

msgctxt "outOfBMEmail"
msgid ""
"You should provide a valid email for each user. For example, it is used for "
"email notifications in calendar"
msgstr ""
"Introduzca e_mail validos. Por ejemplo, este correo comparte las "
"notificaciones del calendario"

msgctxt "extMailDesc"
msgid "All those emails will be routed to your alternate mail system"
msgstr "Todos esos correos se trasladaran en su servidor de correo externo"

msgctxt "routingInternal"
msgid "Blue Mind email"
msgstr "Correo electrónico de Blue Mind"

msgctxt "routingExternal"
msgid "Alternate mail server"
msgstr "Servidor de correo alternativo"

msgctxt "routingNone"
msgid "No email processing"
msgstr "Sin procesamiento de correo electrónico"

msgctxt "partnership"
msgid "Partnership"
msgstr "Asociación / colaboración"

msgctxt "confirmDeviceRemoveSyncKeys"
msgid "Reset this device synchronization ?"
msgstr "¿Restablecer la sincronización de este dispositivo?"

msgctxt "deviceRemoveSyncKeys"
msgid "Reset sync"
msgstr "Restablecer Sinc"

msgctxt "confirmDeviceRemoval"
msgid "Remove device {0}?"
msgstr "¿Eliminar el dispositivos {0}?"

msgctxt "asUser"
msgid "As the user"
msgstr "Como usuario"

msgctxt "editGroupMembership"
msgid "Edit group membership"
msgstr "Editar la pertenencia al grupo"

msgctxt "storagePolicyTab"
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"

msgctxt "clientSettings"
msgid "User settings"
msgstr "Parámetros del usuario"

msgctxt "mailSettings"
msgid "Update Mail application settings for this user"
msgstr "Actualizar la configuración del correo de este usuario"

msgctxt "calendarSettings"
msgid "Update Calendar application settings for this user"
msgstr "Actualizar la configuración del calendario de este usuario"

msgctxt "contactsSettings"
msgid "Update Contacts application settings for this user"
msgstr "Actualizar los contactos de este usuario"

msgctxt "mailboxReindex"
msgid "Repair mailbox search index"
msgstr "Recerca alfabética del correo electrónico"

msgctxt "clearLocalData"
msgid "Clear user''s client cache"
msgstr "Limpiar los contactos ocultados del usuario"

msgctxt "wipeDevice"
msgid "Remote wipe"
msgstr "Borrado remoto"

msgctxt "wipeAccountOnly"
msgid "Remote mailaccount wipe"
msgstr ""

msgctxt "unwipeDevice"
msgid "Cancel remote wipe"
msgstr "Cancelar borrado remoto"

msgctxt "confirmWipeDevice"
msgid "Do you really want to remote wipe {0}''s device identifier {1}?"
msgstr ""
"¿Realmente desea borrar de forma remota el identificador de dispositivo de "
"{0}\" {1}?"

msgctxt "confirmWipeDeviceWarning"
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"

msgctxt "confirmWipeDeviceWarningMsg"
msgid ""
"Remote wipe will erase all the data (corporate and personal) and reset the "
"device to the factory default."
msgstr ""
"El borrado remoto borrará todos los datos (corporativos y personales) y "
"restablecerá el dispositivo a los valores predeterminados de fábrica."

msgctxt "confirmWipeAccountWarningMsg"
msgid "Remote wipe will erase the mail account."
msgstr ""

msgctxt "confirmWipeDevicePromptPlaceholder"
msgid "Please enter the device identifier"
msgstr "Ingrese el identificador del dispositivo"

msgctxt "confirmWipeDevicePromptCheckFail"
msgid "Wrong identifier. Remote wipe will not be performed."
msgstr "Identificador incorrecto. No se realizará la limpieza remota."

msgctxt "confirmUnwipeDevice"
msgid "Cancel remote wipe {0}''s device {1}?"
msgstr "¿Cancelar el borrado remoto del dispositivo de {0}\"{1}?"

msgctxt "refreshDevicesList"
msgid "Refresh list"
msgstr "Actualizar lista"

msgctxt "execute"
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"

msgctxt "newUser"
msgid "New user"
msgstr "Nuevo usuario"

msgctxt "roles"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"

msgctxt "mailboxSharing"
msgid "Mailbox Sharing"
msgstr "Compartir buzón"

msgctxt "validateUser"
msgid "Validate user"
msgstr "Validar usuario"

msgctxt "checkAndRepair"
msgid "Validate and repair user data"
msgstr "Validar y reparar los datos del usuario"

msgctxt "accountType"
msgid "Account type"
msgstr "Tipo de cuenta"

msgctxt "accountTypeSimple"
msgid "Basic account"
msgstr "Cuenta básica"

msgctxt "accountTypeFull"
msgid "Collaborative account"
msgstr "Cuenta colaborativa"

msgctxt "accountTypeVisio"
msgid "Collaborative account + advanced Videoconferencing"
msgstr "Cuenta colaborativa + visio"

msgctxt "accountTypeSwitchToFull"
msgid "Switch to collaborative account"
msgstr "Cambiar a cuenta colaborativa"

msgctxt "accountTypeSwitchToFullConfirm"
msgid "Switch to collaborative account?"
msgstr "¿Cambiar a una cuenta colaborativa?"

msgctxt "accountTypeSwitchToFullVisio"
msgid "Switch to collaborative + advanced Videoconferencing account"
msgstr "Cambiar a cuenta colaborativa + Visio"

msgctxt "accountTypeSwitchToFullVisioConfirm"
msgid "Switch to collaborative + advanced Videoconferencing account?"
msgstr "¿Cambiar a una cuenta colaborativa + Visio?"
