msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: French (BlueMind)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-13 08:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: French <https://bm-apps.blue-mind.loc/weblate/projects/"
"bluemind/openuiadminconsole-webappnetblueminduiadminconsoledataprotectsrcnetb"
"lueminduiadminconsoledataprotect/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % "
"1000000 == 0) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"

msgctxt "navigatorTitle"
msgid "DataProtect Navigator"
msgstr "Navigateur DataProtect"

msgctxt "navigatorDesc"
msgid ""
"This tools navigates in protected data revisions and provides full or "
"partial restore capabilities."
msgstr ""
"Cet outil permet de naviguer dans les données protégées et permet des "
"restaurations totales ou partielles."

msgctxt "genInfos"
msgid ""
"The data was saved with Blue Mind {0}. It contains {1} domain(s), {2} user(s)"
", {3} mailshare(s), {4} organizational units, {5} calendar(s), {6} "
"addressbook(s), {7} resource(s)"
msgstr ""
"La sauvegarde a été réalisée avec Blue Mind {0}. Elle contient {1} domaine(s)"
", {2} utilisateur(s), {3} boîte(s) partagée(s), {4} unité(s) d’organisation, "
"{5} calendrier(s), {6} carnet(s) d’adresses, {7} ressource(s)"

msgctxt "colType"
msgid "Type"
msgstr "Type"

msgctxt "colEntity"
msgid "Entity"
msgstr "Entité"

msgctxt "colDomain"
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

msgctxt "colActions"
msgid "Action"
msgstr "Action"

msgctxt "confirmForget"
msgid "Forgetting protected data is permanent. Are you sure ?"
msgstr ""
"Supprimer des données protégées est définitif. Confirmez-vous cette "
"opération ?"

msgctxt "retPolicyTitle"
msgid "Retention policy"
msgstr "Politique de rétention"

msgctxt "retPolicyDesc"
msgid ""
"The retention policy controls how long protected data is retained on backup "
"partitions."
msgstr ""
"La politique de rétention contrôle le temps de conservation des données "
"protégées sur les partitions de sauvegarde."

msgctxt "retDaily"
msgid "Daily"
msgstr "Quotidienne"

msgctxt "retWeekly"
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"

msgctxt "retMonthly"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuelle"

msgctxt "confirm"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Confirmez-vous cette opération ?"

msgctxt "restoreDialogTitle"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"

msgctxt "cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

msgctxt "restore"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"

msgctxt "backup"
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"

msgctxt "backupEmails"
msgid "Backup emails (email content)"
msgstr "Sauvegarde données de boîtes aux lettres (contenu des emails)"

msgctxt "sync"
msgid "Synchronize with the file system"
msgstr "Resynchroniser"

msgctxt "backupES"
msgid "Backup Elasticsearch"
msgstr "Sauvegarde Elasticsearch"

msgctxt "replacemailbox"
msgid "Replace Mailbox"
msgstr "Remplacer la boite mail"

msgctxt "subfoldermailbox"
msgid "Restore Mailbox in Subfolder"
msgstr "Restaurer la boite mail dans un sous-dossier"

msgctxt "restorefilehosting"
msgid "Restore Filehosting data"
msgstr "Restaurer pièces jointes détacheés"

msgctxt "replaceou"
msgid "Replace OU"
msgstr "Remplacer la OU"

msgctxt "completerestore"
msgid "Restore or replace (if login already exists)"
msgstr "Restaurer ou remplacer (si le login existe déjà)"

msgctxt "replacebooks"
msgid "Replace Addressbooks"
msgstr "Remplacer les carnets d''adresses"

msgctxt "replacedomainbooks"
msgid "Replace Domain Addressbooks"
msgstr "Remplacer le carnet d''adresses de domaine"

msgctxt "replacecalendars"
msgid "Replace Calendars"
msgstr "Remplacer les calendriers"

msgctxt "replacedomaincalendars"
msgid "Replace Domain Calendar"
msgstr "Remplacer le calendrier de domaine"

msgctxt "replacetodolists"
msgid "Replace Todolists"
msgstr "Remplacer les listes de tâches"

msgctxt "replacenotes"
msgid "Replace Notes"
msgstr "Remplacer les notes"

msgctxt "replaceresources"
msgid "Replace Resources"
msgstr "Remplacer la resource"

msgctxt "replacewebappdata"
msgid "Replace web applications data"
msgstr "Remplacer les données des applications web"

msgctxt "replacesmimecerts"
msgid "Replace S/MIME certificates"
msgstr "Remplacer les certificats S/MIME"

msgctxt "sendbooksvcf"
msgid "Send vcard export by mail"
msgstr "Envoyer export vcard par mail"

msgctxt "senddomainbooksvcf"
msgid "Send domain addressbook vcard export by mail"
msgstr "Envoyer un export vcard du carnet d''adresses de domaine par mail"

msgctxt "sendcalendarsics"
msgid "Send calendars ICS export by mail"
msgstr "Envoyer des exports ICS des calendriers par mail"

msgctxt "senddomaincalendarsics"
msgid "Send domain calendar ICS export by mail"
msgstr "Envoyer un export ICS du calendrier de domaine par mail"

msgctxt "sendtodolistics"
msgid "Send todolists ICS export by mail"
msgstr "Envoyer des exports ICS des listes de tâches par mail"

msgctxt "sendresources"
msgid "Send an ICS export of the resource calendar by mail"
msgstr "Envoyer un export ICS du calendrier de resource par mail"

msgctxt "retentionDaysTitle"
msgid "Retention delay for removed emails"
msgstr "Nombre de jours de rétention des emails supprimés"
