msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: French (BlueMind)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-11 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: French <https://bm-apps.blue-mind.loc/weblate/projects/"
"bluemind/openparentrolenetbluemindroleserviceosgi-infl10nbundle/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % "
"1000000 == 0) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"

#. Properties file for net.bluemind.role.service
#.
msgctxt "category.general"
msgid "General"
msgstr "Général"

msgctxt "category.administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"

msgctxt "category.mail"
msgid "Mail"
msgstr "Messagerie"

msgctxt "category.apps"
msgid "Applications"
msgstr "Accès aux applications"

msgctxt "role.mail.label"
msgid "Webmail and Contact"
msgstr "Messagerie et Contacts"

msgctxt "role.mail.description"
msgid ""
"Allow user to use mail service, webmail application, contact synchronisation "
"and contact web application."
msgstr ""
"Permet d’utiliser le service de messagerie, le webmail, la synchronisation "
"des contacts et l’application web contact."

msgctxt "role.calendar.label"
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Agenda et Tâches"

msgctxt "role.calendar.description"
msgid ""
"Allow user to use tasks and calendar synchronisation and web applications "
msgstr ""
"Permet de synchroniser les agendas et les tâches, et d’utiliser les "
"applications web associées "

msgctxt "role.adminconsole.label"
msgid "Admin Console"
msgstr "Console d’administration"

msgctxt "role.adminconsole.description"
msgid ""
"Allow user to use administration console web application - needed for all "
"management roles"
msgstr ""
"Autorise l’utilisation de la console d’administration - nécessaire pour tous "
"les rôles de gestion"

msgctxt "role.mailforwarding.label"
msgid "Transfer of messages to external addresses"
msgstr "Transfert de messages vers des adresses externes"

msgctxt "role.mailforwarding.description"
msgid ""
"Allow user to automatically forward incoming emails to an internal or "
"external mail address"
msgstr ""
"Permet de transférer automatiquement les messages reçus vers une autre "
"adresse de messagerie, interne ou externe"

msgctxt "role.cti.label"
msgid "Telephony"
msgstr "Téléphonie"

msgctxt "role.cti.description"
msgid "Allow user to use telephony integration in all web applications"
msgstr ""
"Permet d’utiliser l’intégration de la téléphonie dans les applications web"

msgctxt "role.selfChangePassword.label"
msgid "Change own password"
msgstr "Changer son mot de passe"

msgctxt "role.selfChangePassword.description"
msgid "Allow user to change his own password"
msgstr "Permet à l’utilisateur de modifier son propre mot de passe"

msgctxt "role.selfChangeSettings.label"
msgid "Change own settings"
msgstr "Modifier ses paramètres"

msgctxt "role.selfChangeSettings.description"
msgid "Allow user to change his own settings"
msgstr "Permet à l’utilisateur de changer ses propres paramètres"

msgctxt "role.selfChangeMailIdentities.description"
msgid "Allow user to create, modify and delete his own mail identities"
msgstr ""
"Permet à l’utilisateur de créer, modifier et supprimer ses propres identités "
"de messagerie"

msgctxt "role.selfChangeMailIdentities.label"
msgid "Change own mail identities"
msgstr "Gérer ses identités de messagerie"

msgctxt "role.selfChangeMailboxFilter.description"
msgid "Allow user to manage his own personal incoming mail filters"
msgstr "Permet à l’utilisateur de gérer ses filtres personnels de messagerie"

msgctxt "role.selfChangeMailboxFilter.label"
msgid "Change own mail filters"
msgstr "Gérer ses filtres de messagerie"

msgctxt "role.selfManageDevice.description"
msgid ""
"Allow user to manage his own ActiveSync devices with the user’s API key in a "
"script"
msgstr ""
"Permet de gérer les accès de ses appareils (ActiveSync) par script grâce à "
"la clef d’API de l’utilisateur"

msgctxt "role.selfManageDevice.label"
msgid "API-based access to own ActiveSync devices"
msgstr "Accès par API à la gestion de ses appareils ActiveSync"

msgctxt "role.admin.label"
msgid "Domain administrator"
msgstr "Administrateur de domaine"

msgctxt "role.admin.description"
msgid "Allow user to manage system information"
msgstr "Permet à l’utilisateur de gérer les informations système du domaine"

msgctxt "role.externalidentity.label"
msgid "External identity"
msgstr "Identité externe"

msgctxt "role.externalidentity.description"
msgid "Allow user to create identities with external mail addresses"
msgstr ""
"Permet à l’utilisateur de se créer des identités avec pour émetteur une "
"adresse externe au domaine"

msgctxt "role.apiDocs.label"
msgid "API docs integration"
msgstr "Intégration API docs"

msgctxt "role.apiDocs.description"
msgid "Allow user to have the API docs application integrated in his BlueMind"
msgstr ""
"Permet à l’utilisateur d’accéder à la documentation API intégrée à BlueMind"

msgctxt "profile.user.label"
msgid "User profile"
msgstr "Profil utilisateur"

msgctxt "profile.admin.label"
msgid "Admin profile"
msgstr "Profil administrateur"

msgctxt "role.manageUser.label"
msgid "Manage users"
msgstr "Gérer les utilisateurs"

msgctxt "role.manageUser.description"
msgid "Allow user to create, update and delete users"
msgstr "Permet de créer, mettre à jour et supprimer les utilisateurs"

msgctxt "role.manageUserPassword.label"
msgid "Manage user passwords"
msgstr "Gérer les mots de passe des utilisateurs"

msgctxt "role.manageUserPassword.description"
msgid "Allow user to modify user passwords"
msgstr "Permet de modifier les mots de passe des utilisateurs"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserSharings.label"
msgid "Manage user’s sharings"
msgstr "Gérer les partages des utilisateurs"

msgctxt "role.manageUserSharings.description"
msgid "Allow user to modify user sharings"
msgstr "Permet de modifier les partages des utilisateurs"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserSettings.label"
msgid "Manage user’s settings"
msgstr "Gérer les paramètres utilisateurs"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserSettings.description"
msgid "Allow user user to modify user personal settings"
msgstr "Permet de modifier les paramètres personnels des utilisateurs"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserMailIdentities.description"
msgid "Allow user to create, modify or delete user mail identities"
msgstr "Permet de créer, modifier ou supprimer les identités des utilisateurs"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserMailIdentities.label"
msgid "Manage user’s mail identities"
msgstr "Gérer les identités des utilisateurs"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserSubscriptions.label"
msgid "Manage user’s subscriptions"
msgstr "Gérer les abonnements des utilisateurs"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserSubscriptions.description"
msgid "Allow user to modify users subscriptions"
msgstr "Permet de modifier les abonnements des utilisateurs"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserDevice.label"
msgid "Manage user’s devices (ActiveSync)"
msgstr "Gérer les appareils des utilisateurs (ActiveSync)"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserDevice.description"
msgid "Allow user to manage user’s devices access authorisations (ActiveSync)"
msgstr "Permet de gérer les accès des appareils des utilisateurs (ActiveSync)"

msgctxt "role.manageGroup.label"
msgid "Manage groups"
msgstr "Gérer les groupes"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageGroup.description"
msgid "Allow user to create, update or delete groups and manage their members"
msgstr ""
"Permet de créer, mettre à jour ou supprimer les groupes et gérer leurs "
"membres"

msgctxt "role.manageGroupMembers.label"
msgid "Manage group members"
msgstr "Gérer les membres des groupes"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageGroupMembers.description"
msgid "Allow user to add and remove group members"
msgstr "Permet d’ajouter et supprimer des membres dans les groupes"

msgctxt "role.manageGroupSharings.label"
msgid "Manage group sharings"
msgstr "Gérer les partages des groupes"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageGroupSharings.description"
msgid "Allow user to add, modify or delete sharings on group mailbox"
msgstr ""
"Permet d’attribuer, modifier ou supprimer des droits de partage sur les "
"boîtes de messagerie des groupes"

msgctxt "role.manageMailbox.label"
msgid "Manage mailbox"
msgstr "Gérer les boîtes de messagerie"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageMailbox.description"
msgid "Allow user to manage mailbox"
msgstr "Permet de gérer les boîtes de messagerie"

msgctxt "role.manageMailboxFilter.label"
msgid "Manage mailbox filters"
msgstr "Gérer les filtres des boîtes de messagerie"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageMailboxFilter.description"
msgid "Allow user to modify mailbox incoming mail filters"
msgstr "Permet de modifier les filtres des boîtes de messagerie"

msgctxt "role.manageMailboxIdentities.label"
msgid "Manage mailbox identities"
msgstr "Gérer les identités des boîtes de messagerie"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageMailboxIdentities.description"
msgid "Allow user to add, modify or delete mailbox identities"
msgstr ""
"Permet d’ajouter, modifier ou supprimer des identités aux boîtes de "
"messagerie"

msgctxt "role.manageResource.label"
msgid "Manage resources"
msgstr "Gérer les ressources"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageResource.description"
msgid "Allow user to create, modify and delete resources and their sharings"
msgstr "Permet de créer, modifier et supprimer des ressources et leurs partages"

msgctxt "role.manageResourceSharings.label"
msgid "Manage resource sharings"
msgstr "Gérer les partages des ressources"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageResourceSharings.description"
msgid "Allow user to modify resource sharings"
msgstr "Permet de modifier les partages des ressources"

msgctxt "role.manageResourceType.label"
msgid "Manage resource types"
msgstr "Gérer les types de ressources"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageResourceType.description"
msgid "Allow user to create and delete resource types"
msgstr "Permet de créer et supprimer des types de ressources"

msgctxt "role.manageMailshare.label"
msgid "Manage mailshares"
msgstr "Gérer les boîtes partagées"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageMailshare.description"
msgid "Allow user to create, modify and delete mailshares and their sharings"
msgstr ""
"Permet de créer, modifier et supprimer les boîtes partagées et leurs partages"

msgctxt "role.manageMailshareSharings.label"
msgid "Manage mailshare sharings"
msgstr "Gérer les partages des boîtes partagées"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageMailshareSharings.description"
msgid "Allow user to modify mailshare sharings"
msgstr "Permet de modifier les partages des boîtes partagées"

msgctxt "role.manageDomainAB.label"
msgid "Manage domain address books"
msgstr "Gérer les carnets d’adresses de domaine"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageDomainAB.description"
msgid ""
"Allow user to create, modify, delete domain address books and their sharings"
msgstr ""
"Permet de créer, modifier ou supprimer les carnets d’adresses du domaine"

msgctxt "role.manageDomainSmime.label"
msgid "Manage domain S/MIME certificates"
msgstr "Gérer les certificats de domaine S/MIME"

msgctxt "role.manageDomainSmime.description"
msgid "Allow user to create, delete domain S/MIME certificates"
msgstr "Permet de créer, supprimer les certificats de domaine S/MIME"

msgctxt "role.manageDomainLDAPAB.label"
msgid "Manage domain external LDAP/AD address books"
msgstr "Gérer les carnets d’adresses externes LDAP/AD"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageDomainLDAPAB.description"
msgid ""
"Allow user to create, modify and delete domain address books synchronised "
"with external LDAP/AD directories"
msgstr ""
"Permet de créer, modifier et supprimer les carnets d’adresses de domaines "
"synchronisés avec des annuaires LDAP/AD externes"

msgctxt "role.manageDomainABSharings.label"
msgid "Manage domain address books sharings"
msgstr "Gérer les partages des carnets d’adresses de domaine"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageDomainABSharings.description"
msgid "Allow user to modify domain address books sharings"
msgstr "Permet de modifier les partages des carnets d’adresses de domaine"

msgctxt "role.manageDomainCal.label"
msgid "Manage domain calendars"
msgstr "Gérer les calendriers de domaine"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageDomainCal.description"
msgid "Allow user to create, modify and delete domain calendars"
msgstr "Permet de créer, modifier et supprimer les calendriers de domaine"

msgctxt "role.manageDomainCalSharings.label"
msgid "Manage domain calendar sharings"
msgstr "Gérer les partages des calendriers de domaine"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageDomainCalSharings.description"
msgid "Allow user to modify domain calendar sharings"
msgstr "Permet de modifier les partages des calendriers de domaine"

msgctxt "role.manageServer.label"
msgid "Manage Servers"
msgstr "Gérer les serveurs"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageServer.description"
msgid "Allow user to manage servers and their configuration"
msgstr "Permet de gérer les serveurs et leur configuration"

msgctxt "role.systemManager.label"
msgid "System manager"
msgstr "Gestionnaire système"

#, fuzzy
msgctxt "role.systemManager.description"
msgid "Allow user to manage BlueMind system"
msgstr "Permet de gérer le système de l’installation BlueMind"

msgctxt "role.manageSystemConf.label"
msgid "Manage system configuration"
msgstr "Gérer la configuration du système"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageSystemConf.description"
msgid "Allow user to modify the system configuration"
msgstr "Permet de gérer les paramètres de configuration système"

msgctxt "role.manageDomain.label"
msgid "Manage Domains"
msgstr "Gérer les domaines"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageDomain.description"
msgid "Allow user to manage domains"
msgstr "Permet de gérer la configuration des domaines"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserVCard.label"
msgid "Manage user’s information"
msgstr "Gérer les informations des utilisateurs"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserVCard.description"
msgid ""
"Allow user to manage user’s information intended to appear in the directory "
"and in VCard exports"
msgstr ""
"Permet de modifier les informations des utilisateurs destinées à apparaître "
"dans l’annuaire et les exports VCard"

msgctxt "role.selfChangeVCard.label"
msgid "Change own information"
msgstr "Modifier ses informations"

#, fuzzy
msgctxt "role.selfChangeVCard.description"
msgid ""
"Allow user to modify their own information for the directory or VCard exports"
msgstr ""
"Permet à l’utilisateur de modifier les informations qui seront visibles dans "
"sa propre fiche de l’annuaire"

msgctxt "role.sudo.label"
msgid "Sudo (privilege elevation)"
msgstr "Sudo (élévation de privilèges)"

#, fuzzy
msgctxt "role.sudo.description"
msgid ""
"Allow user to connect to BlueMind in other user’s place via the "
"administration console without having to know the user’s password"
msgstr ""
"Permet à l’utilisateur de se connecter à BlueMind en tant qu’un autre "
"utilisateur via la console d’administration sans connaître son mot de passe"

msgctxt "role.domainMaxValues.label"
msgid "Manage domain max values"
msgstr "Gérer les valeurs max du domaine"

#, fuzzy
msgctxt "role.domainMaxValues.description"
msgid "Allow user to set and modify domain max values"
msgstr "Permet de positionner et modifier les valeurs max du domaine"

msgctxt "role.manageSubscription.label"
msgid "Manage BlueMind subscription"
msgstr "Gérer la souscription BlueMind"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageSubscription.description"
msgid "Allow user to install and update BlueMind subscription"
msgstr "Permet d’installer et mettre à jour la souscription BlueMind"

msgctxt "role.manageOU.label"
msgid "Manage organisational units"
msgstr "Gérer les unités d’organisation"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageOU.description"
msgid "Allow user to create and delete organisational units"
msgstr ""
"Permet de créer et supprimer les unités d’organisation utilisées pour la "
"délégation"

msgctxt "role.showOU.label"
msgid "Show organisational units"
msgstr "Consulter les unités d’organisation"

msgctxt "role.showOU.description"
msgid "Allow user to show organisational units"
msgstr ""
"Permet de consulter les unités d’organisation utilisées pour la délégation"

msgctxt "role.manageExternalUser.label"
msgid "Manage external users"
msgstr "Gérer des utilisateurs externes"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageExternalUser.description"
msgid "Allow user to manage external users"
msgstr "Permet de gérer les utilisateurs externes"

msgctxt "role.manageDataProtect.label"
msgid "Manage dataprotect"
msgstr "Gestion par dataprotect"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageDataProtect.description"
msgid "Allow user to manage dataprotect backups"
msgstr "Gérer les sauvegarde et restaurer des données par DataProtect"

msgctxt "role.manageRestore.label"
msgid "Manage domain dataprotect"
msgstr "Effectuer des restaurations par dataprotect"

msgctxt "role.manageRestore.description"
msgid "Manage domain dataprotect"
msgstr "Effectuer des restauration de données via DataProtect"

msgctxt "role.selfManageExternalAccount.label"
msgid "Manage external accounts"
msgstr "Gérer ses comptes externes"

#, fuzzy
msgctxt "role.selfManageExternalAccount.description"
msgid "Allow user to manage his own external accounts"
msgstr "Permet à l’utilisateur de gérer ses comptes externes"

msgctxt "role.manageExternalAccounts.label"
msgid "Manage external accounts"
msgstr "Gérer des comptes externes"

#, fuzzy, ignore-long-untranslated
msgctxt "role.manageExternalAccounts.description"
msgid "Allow user to manage all external accounts"
msgstr "Permet de gérer les comptes externes"

msgctxt "role.eas.label"
msgid "Mobile sync"
msgstr "Synchronisation mobile"

#, fuzzy
msgctxt "role.eas.description"
msgid "Allow user to synchronize mobile devices"
msgstr "Permet de synchroniser les périphériques mobiles"

msgctxt "role.dav.label"
msgid "CalDav and CardDav sync"
msgstr "Synchronisation CalDav et CardDav"

#, fuzzy, ignore-long-untranslated, ignore-multiple-failures
msgctxt "role.dav.description"
msgid "Allow user to synchronize CalDav and CardDav clients"
msgstr "Permet de synchroniser les clients CalDav et CardDav"

msgctxt "role.tbird.label"
msgid "Thunderbird connector sync"
msgstr "Synchronisation connecteur Thunderbird"

#, fuzzy
msgctxt "role.tbird.description"
msgid "Allow user to download Thunderbird connector and synchronize with it"
msgstr "Synchronisation depuis le connecteur Thunderbird"

msgctxt "role.outlook.label"
msgid "Outlook synchronization"
msgstr "Synchronisation Outlook"

msgctxt "role.outlook.description"
msgid "Allow user to synchronize Outlook"
msgstr "Synchronisation Outlook"

msgctxt "role.readDomainFilters.label"
msgid "Read domain filters"
msgstr "Consulter les filtres du domaine"

#, fuzzy, ignore-long-untranslated, ignore-multiple-failures
msgctxt "role.readDomainFilters.description"
msgid "Allow user to read domain filters"
msgstr "Permet de consulter les filtres du domaine"

msgctxt "role.accessRoundcubeWebmail.label"
msgid "Access to classic webmail"
msgstr "Accès au webmail classique"

msgctxt "role.accessRoundcubeWebmail.description"
msgid "Allow user to access classic webmail"
msgstr "Permet d’autoriser l’accès au webmail classique"

msgctxt "role.accessMailWebapp.label"
msgid "Access to new webmail"
msgstr "Accès au nouveau webmail"

msgctxt "role.accessMailWebapp.description"
msgid "Allow user to access new webmail"
msgstr "Permet d’autoriser l’accès au nouveau webmail"

msgctxt "role.canUseSmime.label"
msgid "Authorize S/MIME on webmail"
msgstr "Autoriser le S/MIME sur le webmail"

msgctxt "role.canUseSmime.description"
msgid "Authorize S/MIME encryption and signature features on user webmail"
msgstr ""
"Autoriser les fonctionnalités de chiffrement et signature S/MIME sur le "
"webmail"

msgctxt "role.manageUserExternalId.label"
msgid "Manage user’s external ID"
msgstr "Gérer l’external id"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserExternalId.description"
msgid "Allow user to manage user’s external ID"
msgstr "Permet de positionner l’external id"

msgctxt "role.userCheckAndRepair.label"
msgid "Validate user"
msgstr "Valider l’utilisateur"

#, fuzzy
msgctxt "role.userCheckAndRepair.description"
msgid "Allow user to validate and repair user’s data"
msgstr "Permet de valider et réparer l’utilisateur"

msgctxt "role.userMailboxMaintenance.label"
msgid "Mailbox indexing"
msgstr "Indexation de la boîte aux lettres"

#, fuzzy
msgctxt "role.userMailboxMaintenance.description"
msgid "Allow user to consolidate user’s mailbox index"
msgstr "Permet de consolider la boîte aux lettres de l’utilisateur"

msgctxt "role.manageCertificate.label"
msgid "Certificate Management"
msgstr "Gestion de certificat"

msgctxt "role.manageCertificate.description"
msgid "Allow the user to manage certificates"
msgstr "Permet de gérer les certificats"
