msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spanish (BlueMind)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-02 06:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish <https://bm-apps.blue-mind.loc/weblate/projects/"
"bluemind/openparentrolenetbluemindroleserviceosgi-infl10nbundle/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == 0)"
" ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"

#, fuzzy
msgctxt "role.mailforwarding.label"
msgid "Transfer of messages to external addresses"
msgstr "Reenvío de correo"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserSettings.description"
msgid "Allow user user to modify user personal settings"
msgstr "Permite modificar los ajustes personales de los usuarios"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserMailIdentities.description"
msgid "Allow user to create, modify or delete user mail identities"
msgstr "Permite de crear, modificar o borrar las identidades de los usuarios"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserSubscriptions.description"
msgid "Allow user to modify users subscriptions"
msgstr "Permite a los usuarios de modificar sus suscripciones"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserDevice.description"
msgid "Allow user to manage user’s devices access authorisations (ActiveSync)"
msgstr ""
"Permitir administrar las autorizaciones de acceso a los dispositivos del "
"usuario (ActiveSync)"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageGroup.description"
msgid "Allow user to create, update or delete groups and manage their members"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de crear, actualizar o borrar grupos y de administrar "
"sus miembros"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageGroupMembers.description"
msgid "Allow user to add and remove group members"
msgstr "Permite a los usuarios de añadir y suprimir miembros de los grupos"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageGroupSharings.description"
msgid "Allow user to add, modify or delete sharings on group mailbox"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de añadir, modificar o borrar usos compartidos en la "
"bandeja de entrada de los grupos"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageMailbox.description"
msgid "Allow user to manage mailbox"
msgstr "Permite a los usuarios de administrar las bandejas de entradas"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageMailboxFilter.description"
msgid "Allow user to modify mailbox incoming mail filters"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de modificar los filtros de la bandeja de entrada"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageMailboxIdentities.description"
msgid "Allow user to add, modify or delete mailbox identities"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de añadir, modificar y borrar identidades de la "
"bandeja de entrada"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageResource.description"
msgid "Allow user to create, modify and delete resources and their sharings"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de crear, modificar y borrar recursos y sus usos "
"compartidos"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageResourceSharings.description"
msgid "Allow user to modify resource sharings"
msgstr "Permite a los usuarios de modificar el uso compartido de los recursos"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageResourceType.description"
msgid "Allow user to create and delete resource types"
msgstr "Permite a los usuarios de crear y borrar tipos de recursos"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageMailshare.description"
msgid "Allow user to create, modify and delete mailshares and their sharings"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de crear, modificar y borrar los correos compartidos "
"y sus usos compartidos"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageMailshareSharings.description"
msgid "Allow user to modify mailshare sharings"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de modificar el uso compartido de los correos "
"compartidos"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageDomainAB.description"
msgid ""
"Allow user to create, modify, delete domain address books and their sharings"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de crear, modificar y borrar libretas de direcciones "
"de dominio"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageDomainLDAPAB.description"
msgid ""
"Allow user to create, modify and delete domain address books synchronised "
"with external LDAP/AD directories"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de crear, modificar y borrar las libretas de "
"direcciones del dominio"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageDomainABSharings.description"
msgid "Allow user to modify domain address books sharings"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de modificar el uso compartido de las libretas de "
"direcciones del dominio"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageDomainCal.description"
msgid "Allow user to create, modify and delete domain calendars"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de crear, modificar y borrar los calendarios del "
"dominio"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageDomainCalSharings.description"
msgid "Allow user to modify domain calendar sharings"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de modificar el uso compartido de los calendarios del "
"dominio"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageServer.description"
msgid "Allow user to manage servers and their configuration"
msgstr ""
"Da acceso a \"Servidores de aplicaciones\" en la consola de administración "
"que se utiliza para agregar o eliminar servidores y modificar la "
"configuración de sus ajustes"

#, fuzzy
msgctxt "role.systemManager.description"
msgid "Allow user to manage BlueMind system"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de gestionar la instalación entera de BlueMind y su "
"configuración"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageSystemConf.description"
msgid "Allow user to modify the system configuration"
msgstr "Permite a los usuarios de modificar el sistema de configuración"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageDomain.description"
msgid "Allow user to manage domains"
msgstr "Permitir administrar dominios"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserVCard.description"
msgid ""
"Allow user to manage user’s information intended to appear in the directory "
"and in VCard exports"
msgstr ""
"Permite de administrar las informaciones de los usuarios destinadas a "
"aparecer en el directorio y en las exportaciones de VCard"

#, fuzzy
msgctxt "role.selfChangeVCard.description"
msgid ""
"Allow user to modify their own information for the directory or VCard exports"
msgstr ""
"Permitir a los usuarios modificar su propia información para el directorio o "
"las exportaciones de VCard"

#, fuzzy
msgctxt "role.sudo.description"
msgid ""
"Allow user to connect to BlueMind in other user’s place via the "
"administration console without having to know the user’s password"
msgstr ""
"Permite conectarse a BlueMind como un otro usuario gracias a la consola de "
"administración sin conocer su contraseña"

#, fuzzy
msgctxt "role.domainMaxValues.description"
msgid "Allow user to set and modify domain max values"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de ajustar y modificar los valores máximos del dominio"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageSubscription.description"
msgid "Allow user to install and update BlueMind subscription"
msgstr "Permite a los usuarios de instalar y actualizar la suscripción BlueMind"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageOU.description"
msgid "Allow user to create and delete organisational units"
msgstr "Permite a los usuarios de crear y borrar unidades de organización"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageExternalUser.description"
msgid "Allow user to manage external users"
msgstr "Permitir administrar usuarios externos"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageDataProtect.description"
msgid "Allow user to manage dataprotect backups"
msgstr "= Administrar protección de datos"

#, fuzzy
msgctxt "role.selfManageExternalAccount.description"
msgid "Allow user to manage his own external accounts"
msgstr "Permitir a los usuarios administrar sus cuentas externas"

#, fuzzy, ignore-long-untranslated
msgctxt "role.manageExternalAccounts.description"
msgid "Allow user to manage all external accounts"
msgstr "Administrar cuentas de usuarios externos"

#, fuzzy
msgctxt "role.eas.description"
msgid "Allow user to synchronize mobile devices"
msgstr "Permitir sincronizar dispositivos móviles"

#, fuzzy, ignore-long-untranslated, ignore-multiple-failures
msgctxt "role.dav.description"
msgid "Allow user to synchronize CalDav and CardDav clients"
msgstr "Permitir sincronizar clientes CalDav y CardDav"

#, fuzzy
msgctxt "role.tbird.description"
msgid "Allow user to download Thunderbird connector and synchronize with it"
msgstr "Sincronización del conector Thunderbird"

#, fuzzy, ignore-long-untranslated, ignore-multiple-failures
msgctxt "role.readDomainFilters.description"
msgid "Allow user to read domain filters"
msgstr "Puede leer filtros de dominio"

msgctxt "role.canUseSmime.label"
msgid "Authorize S/MIME on webmail"
msgstr ""

msgctxt "role.canUseSmime.description"
msgid "Authorize S/MIME encryption and signature features on user webmail"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserExternalId.description"
msgid "Allow user to manage user’s external ID"
msgstr "Permitir administrar la identificación externa del usuario"

#, fuzzy
msgctxt "role.userCheckAndRepair.description"
msgid "Allow user to validate and repair user’s data"
msgstr "Permitir validar y reparar los datos del usuario"

#, fuzzy
msgctxt "role.userMailboxMaintenance.description"
msgid "Allow user to consolidate user’s mailbox index"
msgstr "Permitir consolidar el índice de buzón de correo del usuario"
