msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spanish (BlueMind)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-02 06:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish <https://bm-apps.blue-mind.loc/weblate/projects/"
"bluemind/openparentrolenetbluemindroleserviceosgi-infl10nbundle/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == 0)"
" ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"

#. Properties file for net.bluemind.role.service
msgctxt "category.general"
msgid "General"
msgstr "General"

msgctxt "category.administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administración"

msgctxt "category.mail"
msgid "Mail"
msgstr "Mensajería"

msgctxt "category.apps"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"

msgctxt "role.mail.label"
msgid "Webmail and Contact"
msgstr "Mensajería y Contactos"

msgctxt "role.mail.description"
msgid ""
"Allow user to use mail service, webmail application, contact synchronisation "
"and contact web application."
msgstr ""
"Permite a los usuarios de usar el servicio de correo, la aplicación webmail, "
"la sincronización de contactos y la aplicación de contacto web."

msgctxt "role.calendar.label"
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendario y Tareas"

msgctxt "role.calendar.description"
msgid ""
"Allow user to use tasks and calendar synchronisation and web applications "
msgstr ""
"Permite a los usuarios de sincronizar las tareas, el calendario, y de usar "
"aplicaciones web "

msgctxt "role.adminconsole.label"
msgid "Admin Console"
msgstr "Consola de administración"

msgctxt "role.adminconsole.description"
msgid ""
"Allow user to use administration console web application - needed for all "
"management roles"
msgstr ""
"Da el acceso a la consola de administración - necesaria para toda la gestión "
"de los papeles"

#, fuzzy
msgctxt "role.mailforwarding.label"
msgid "Transfer of messages to external addresses"
msgstr "Reenvío de correo"

msgctxt "role.mailforwarding.description"
msgid ""
"Allow user to automatically forward incoming emails to an internal or "
"external mail address"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de reenviar de forma automática los correos "
"electrónicos recibidos hacia correos electrónicos internos o externos"

msgctxt "role.cti.label"
msgid "Telephony"
msgstr "Telefonía"

msgctxt "role.cti.description"
msgid "Allow user to use telephony integration in all web applications"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de usar la integración de la telefonía en todas las "
"aplicaciones web"

msgctxt "role.selfChangePassword.label"
msgid "Change own password"
msgstr "Cambiar su contraseña"

msgctxt "role.selfChangePassword.description"
msgid "Allow user to change his own password"
msgstr "Permite a los usuarios de cambiar sus contraseñas personales"

msgctxt "role.selfChangeSettings.label"
msgid "Change own settings"
msgstr "Cambiar sus ajustes"

msgctxt "role.selfChangeSettings.description"
msgid "Allow user to change his own settings"
msgstr "Permite a los usuarios de cambiar sus ajustes"

msgctxt "role.selfChangeMailIdentities.description"
msgid "Allow user to create, modify and delete his own mail identities"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de crear, modificar y borrar sus propias identidades "
"de mensajería"

msgctxt "role.selfChangeMailIdentities.label"
msgid "Change own mail identities"
msgstr "Gestionar sus identidades de mensajería"

msgctxt "role.selfChangeMailboxFilter.description"
msgid "Allow user to manage his own personal incoming mail filters"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de administrar sus filtros personales de mensajería"

msgctxt "role.selfChangeMailboxFilter.label"
msgid "Change own mail filters"
msgstr "Administrar sus filtros de mensajería"

msgctxt "role.selfManageDevice.description"
msgid ""
"Allow user to manage his own ActiveSync devices with the user’s API key in a "
"script"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de administrar el acceso de sus propios aparatos "
"(ActiveSync)"

msgctxt "role.selfManageDevice.label"
msgid "API-based access to own ActiveSync devices"
msgstr "Administrar sus aparatos (ActiveSync)"

msgctxt "role.admin.label"
msgid "Domain administrator"
msgstr "Administrador de dominio"

msgctxt "role.admin.description"
msgid "Allow user to manage system information"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de administrar las informaciones sistema del dominio"

msgctxt "role.externalidentity.label"
msgid "External identity"
msgstr "Identidad externa"

msgctxt "role.externalidentity.description"
msgid "Allow user to create identities with external mail addresses"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de crear identidades con correos electrónicos externos"

msgctxt "role.apiDocs.label"
msgid "API docs integration"
msgstr "Integración API docs"

msgctxt "role.apiDocs.description"
msgid "Allow user to have the API docs application integrated in his BlueMind"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de acceder a la documentación API integrada en "
"BlueMind"

msgctxt "profile.user.label"
msgid "User profile"
msgstr "Perfil del usuario"

msgctxt "profile.admin.label"
msgid "Admin profile"
msgstr "Perfil del administrador"

msgctxt "role.manageUser.label"
msgid "Manage users"
msgstr "Administrar usuarios"

msgctxt "role.manageUser.description"
msgid "Allow user to create, update and delete users"
msgstr "Permite a los usuarios de crear, actualizar y eliminar usuarios"

msgctxt "role.manageUserPassword.label"
msgid "Manage user passwords"
msgstr "Administrar las contraseñas de los usuarios"

msgctxt "role.manageUserPassword.description"
msgid "Allow user to modify user passwords"
msgstr "Permite de modificar las contraseñas de los usuarios"

msgctxt "role.manageUserSharings.label"
msgid "Manage user’s sharings"
msgstr "Administrar el uso compartido de los usuarios"

msgctxt "role.manageUserSharings.description"
msgid "Allow user to modify user sharings"
msgstr "Permite al usuario modificar el uso compartido de los usuarios"

msgctxt "role.manageUserSettings.label"
msgid "Manage user’s settings"
msgstr "Administrar los ajustes del usuario"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserSettings.description"
msgid "Allow user user to modify user personal settings"
msgstr "Permite modificar los ajustes personales de los usuarios"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserMailIdentities.description"
msgid "Allow user to create, modify or delete user mail identities"
msgstr "Permite de crear, modificar o borrar las identidades de los usuarios"

msgctxt "role.manageUserMailIdentities.label"
msgid "Manage user’s mail identities"
msgstr "Administrar las identidades de los usuarios"

msgctxt "role.manageUserSubscriptions.label"
msgid "Manage user’s subscriptions"
msgstr "Administrar las suscripciones de los usuarios"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserSubscriptions.description"
msgid "Allow user to modify users subscriptions"
msgstr "Permite a los usuarios de modificar sus suscripciones"

msgctxt "role.manageUserDevice.label"
msgid "Manage user’s devices (ActiveSync)"
msgstr "Administrar los aparatos de los usuarios (ActiveSync)"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserDevice.description"
msgid "Allow user to manage user’s devices access authorisations (ActiveSync)"
msgstr ""
"Permitir administrar las autorizaciones de acceso a los dispositivos del "
"usuario (ActiveSync)"

msgctxt "role.manageGroup.label"
msgid "Manage groups"
msgstr "Administrar grupos"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageGroup.description"
msgid "Allow user to create, update or delete groups and manage their members"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de crear, actualizar o borrar grupos y de administrar "
"sus miembros"

msgctxt "role.manageGroupMembers.label"
msgid "Manage group members"
msgstr "Administrar los miembros del grupo"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageGroupMembers.description"
msgid "Allow user to add and remove group members"
msgstr "Permite a los usuarios de añadir y suprimir miembros de los grupos"

msgctxt "role.manageGroupSharings.label"
msgid "Manage group sharings"
msgstr "Administrar el uso compartido de los grupos"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageGroupSharings.description"
msgid "Allow user to add, modify or delete sharings on group mailbox"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de añadir, modificar o borrar usos compartidos en la "
"bandeja de entrada de los grupos"

msgctxt "role.manageMailbox.label"
msgid "Manage mailbox"
msgstr "Administrar bandeja de entrada"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageMailbox.description"
msgid "Allow user to manage mailbox"
msgstr "Permite a los usuarios de administrar las bandejas de entradas"

msgctxt "role.manageMailboxFilter.label"
msgid "Manage mailbox filters"
msgstr "Administrar los filtros de la bandeja de entrada"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageMailboxFilter.description"
msgid "Allow user to modify mailbox incoming mail filters"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de modificar los filtros de la bandeja de entrada"

msgctxt "role.manageMailboxIdentities.label"
msgid "Manage mailbox identities"
msgstr "Administrar las identidades de la bandeja de entrada"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageMailboxIdentities.description"
msgid "Allow user to add, modify or delete mailbox identities"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de añadir, modificar y borrar identidades de la "
"bandeja de entrada"

msgctxt "role.manageResource.label"
msgid "Manage resources"
msgstr "Administrar recursos"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageResource.description"
msgid "Allow user to create, modify and delete resources and their sharings"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de crear, modificar y borrar recursos y sus usos "
"compartidos"

msgctxt "role.manageResourceSharings.label"
msgid "Manage resource sharings"
msgstr "Administrar los usos compartidos de los recursos"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageResourceSharings.description"
msgid "Allow user to modify resource sharings"
msgstr "Permite a los usuarios de modificar el uso compartido de los recursos"

msgctxt "role.manageResourceType.label"
msgid "Manage resource types"
msgstr "Administrar los tipos de recursos"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageResourceType.description"
msgid "Allow user to create and delete resource types"
msgstr "Permite a los usuarios de crear y borrar tipos de recursos"

msgctxt "role.manageMailshare.label"
msgid "Manage mailshares"
msgstr "Administrar los correos compartidos"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageMailshare.description"
msgid "Allow user to create, modify and delete mailshares and their sharings"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de crear, modificar y borrar los correos compartidos "
"y sus usos compartidos"

msgctxt "role.manageMailshareSharings.label"
msgid "Manage mailshare sharings"
msgstr "Administrar el uso compartido de los correos compartidos"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageMailshareSharings.description"
msgid "Allow user to modify mailshare sharings"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de modificar el uso compartido de los correos "
"compartidos"

msgctxt "role.manageDomainAB.label"
msgid "Manage domain address books"
msgstr "Administrar las libretas de direcciones de dominio"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageDomainAB.description"
msgid ""
"Allow user to create, modify, delete domain address books and their sharings"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de crear, modificar y borrar libretas de direcciones "
"de dominio"

msgctxt "role.manageDomainSmime.label"
msgid "Manage domain S/MIME certificates"
msgstr "Gestionar S/MIME certificados de dominio"

msgctxt "role.manageDomainSmime.description"
msgid "Allow user to create, delete domain S/MIME certificates"
msgstr "Permitir crear, eliminar S/MIME certificados de dominio"

msgctxt "role.manageDomainLDAPAB.label"
msgid "Manage domain external LDAP/AD address books"
msgstr "Administrar las libretas de direcciones externas LDAP"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageDomainLDAPAB.description"
msgid ""
"Allow user to create, modify and delete domain address books synchronised "
"with external LDAP/AD directories"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de crear, modificar y borrar las libretas de "
"direcciones del dominio"

msgctxt "role.manageDomainABSharings.label"
msgid "Manage domain address books sharings"
msgstr "Administrar el uso compartido de las libretas de direcciones"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageDomainABSharings.description"
msgid "Allow user to modify domain address books sharings"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de modificar el uso compartido de las libretas de "
"direcciones del dominio"

msgctxt "role.manageDomainCal.label"
msgid "Manage domain calendars"
msgstr "Administrar los calendarios del dominio"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageDomainCal.description"
msgid "Allow user to create, modify and delete domain calendars"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de crear, modificar y borrar los calendarios del "
"dominio"

msgctxt "role.manageDomainCalSharings.label"
msgid "Manage domain calendar sharings"
msgstr "Administrar el uso compartido de los calendarios del dominio"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageDomainCalSharings.description"
msgid "Allow user to modify domain calendar sharings"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de modificar el uso compartido de los calendarios del "
"dominio"

msgctxt "role.manageServer.label"
msgid "Manage Servers"
msgstr "Administrar Servidores"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageServer.description"
msgid "Allow user to manage servers and their configuration"
msgstr ""
"Da acceso a \"Servidores de aplicaciones\" en la consola de administración "
"que se utiliza para agregar o eliminar servidores y modificar la "
"configuración de sus ajustes"

msgctxt "role.systemManager.label"
msgid "System manager"
msgstr "Administrador de sistema"

#, fuzzy
msgctxt "role.systemManager.description"
msgid "Allow user to manage BlueMind system"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de gestionar la instalación entera de BlueMind y su "
"configuración"

msgctxt "role.manageSystemConf.label"
msgid "Manage system configuration"
msgstr "Administrar la configuración del sistema"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageSystemConf.description"
msgid "Allow user to modify the system configuration"
msgstr "Permite a los usuarios de modificar el sistema de configuración"

msgctxt "role.manageDomain.label"
msgid "Manage Domains"
msgstr "Administrar Dominios"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageDomain.description"
msgid "Allow user to manage domains"
msgstr "Permitir administrar dominios"

msgctxt "role.manageUserVCard.label"
msgid "Manage user’s information"
msgstr "Gestionar la información del usuario"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserVCard.description"
msgid ""
"Allow user to manage user’s information intended to appear in the directory "
"and in VCard exports"
msgstr ""
"Permite de administrar las informaciones de los usuarios destinadas a "
"aparecer en el directorio y en las exportaciones de VCard"

msgctxt "role.selfChangeVCard.label"
msgid "Change own information"
msgstr "Modificar sus informaciones"

#, fuzzy
msgctxt "role.selfChangeVCard.description"
msgid ""
"Allow user to modify their own information for the directory or VCard exports"
msgstr ""
"Permitir a los usuarios modificar su propia información para el directorio o "
"las exportaciones de VCard"

msgctxt "role.sudo.label"
msgid "Sudo (privilege elevation)"
msgstr "Sudo (elevación de privilegios)"

#, fuzzy
msgctxt "role.sudo.description"
msgid ""
"Allow user to connect to BlueMind in other user’s place via the "
"administration console without having to know the user’s password"
msgstr ""
"Permite conectarse a BlueMind como un otro usuario gracias a la consola de "
"administración sin conocer su contraseña"

msgctxt "role.domainMaxValues.label"
msgid "Manage domain max values"
msgstr "Administrar valores máximos del dominio"

#, fuzzy
msgctxt "role.domainMaxValues.description"
msgid "Allow user to set and modify domain max values"
msgstr ""
"Permite a los usuarios de ajustar y modificar los valores máximos del dominio"

msgctxt "role.manageSubscription.label"
msgid "Manage BlueMind subscription"
msgstr "Administrar la suscripción BlueMind"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageSubscription.description"
msgid "Allow user to install and update BlueMind subscription"
msgstr "Permite a los usuarios de instalar y actualizar la suscripción BlueMind"

msgctxt "role.manageOU.label"
msgid "Manage organisational units"
msgstr "Administrar las unidades de organización"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageOU.description"
msgid "Allow user to create and delete organisational units"
msgstr "Permite a los usuarios de crear y borrar unidades de organización"

msgctxt "role.showOU.label"
msgid "Show organisational units"
msgstr "Mostrar unidades organizativas"

msgctxt "role.showOU.description"
msgid "Allow user to show organisational units"
msgstr "Permitir al usuario mostrar las unidades organizativas"

msgctxt "role.manageExternalUser.label"
msgid "Manage external users"
msgstr "Gestionar usuarios externos"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageExternalUser.description"
msgid "Allow user to manage external users"
msgstr "Permitir administrar usuarios externos"

msgctxt "role.manageDataProtect.label"
msgid "Manage dataprotect"
msgstr "Administrar protección de datos"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageDataProtect.description"
msgid "Allow user to manage dataprotect backups"
msgstr "= Administrar protección de datos"

msgctxt "role.manageRestore.label"
msgid "Manage domain dataprotect"
msgstr "Administrar la protección de datos del dominio"

msgctxt "role.manageRestore.description"
msgid "Manage domain dataprotect"
msgstr "Administrar la protección de datos del dominio"

msgctxt "role.selfManageExternalAccount.label"
msgid "Manage external accounts"
msgstr "Administrar cuentas externas"

#, fuzzy
msgctxt "role.selfManageExternalAccount.description"
msgid "Allow user to manage his own external accounts"
msgstr "Permitir a los usuarios administrar sus cuentas externas"

msgctxt "role.manageExternalAccounts.label"
msgid "Manage external accounts"
msgstr "Administrar cuentas externas"

#, fuzzy, ignore-long-untranslated
msgctxt "role.manageExternalAccounts.description"
msgid "Allow user to manage all external accounts"
msgstr "Administrar cuentas de usuarios externos"

msgctxt "role.eas.label"
msgid "Mobile sync"
msgstr "Sincronización móvil"

#, fuzzy
msgctxt "role.eas.description"
msgid "Allow user to synchronize mobile devices"
msgstr "Permitir sincronizar dispositivos móviles"

msgctxt "role.dav.label"
msgid "CalDav and CardDav sync"
msgstr "Sincronización de CalDav y CardDav"

#, fuzzy, ignore-long-untranslated, ignore-multiple-failures
msgctxt "role.dav.description"
msgid "Allow user to synchronize CalDav and CardDav clients"
msgstr "Permitir sincronizar clientes CalDav y CardDav"

msgctxt "role.tbird.label"
msgid "Thunderbird connector sync"
msgstr "Sincronización del conector Thunderbird"

#, fuzzy
msgctxt "role.tbird.description"
msgid "Allow user to download Thunderbird connector and synchronize with it"
msgstr "Sincronización del conector Thunderbird"

msgctxt "role.outlook.label"
msgid "Outlook synchronization"
msgstr "Sincronización Outlook"

msgctxt "role.outlook.description"
msgid "Allow user to synchronize Outlook"
msgstr "Sincronización Outlook"

msgctxt "role.readDomainFilters.label"
msgid "Read domain filters"
msgstr "Leer filtros de dominio"

#, fuzzy, ignore-long-untranslated, ignore-multiple-failures
msgctxt "role.readDomainFilters.description"
msgid "Allow user to read domain filters"
msgstr "Puede leer filtros de dominio"

msgctxt "role.accessRoundcubeWebmail.label"
msgid "Access to classic webmail"
msgstr "Acceso al correo web clásico"

msgctxt "role.accessRoundcubeWebmail.description"
msgid "Allow user to access classic webmail"
msgstr "Permitir al usuario acceder al correo web clásico"

msgctxt "role.accessMailWebapp.label"
msgid "Access to new webmail"
msgstr "Acceso a nuevo correo web"

msgctxt "role.accessMailWebapp.description"
msgid "Allow user to access new webmail"
msgstr "Permitir usuario acceder a nueva webmail"

msgctxt "role.canUseSmime.label"
msgid "Authorize S/MIME on webmail"
msgstr ""

msgctxt "role.canUseSmime.description"
msgid "Authorize S/MIME encryption and signature features on user webmail"
msgstr ""

msgctxt "role.manageUserExternalId.label"
msgid "Manage user’s external ID"
msgstr "Administrar la identificación externa del usuario"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserExternalId.description"
msgid "Allow user to manage user’s external ID"
msgstr "Permitir administrar la identificación externa del usuario"

msgctxt "role.userCheckAndRepair.label"
msgid "Validate user"
msgstr "Validar usuario"

#, fuzzy
msgctxt "role.userCheckAndRepair.description"
msgid "Allow user to validate and repair user’s data"
msgstr "Permitir validar y reparar los datos del usuario"

msgctxt "role.userMailboxMaintenance.label"
msgid "Mailbox indexing"
msgstr "Indexación de buzones de correo"

#, fuzzy
msgctxt "role.userMailboxMaintenance.description"
msgid "Allow user to consolidate user’s mailbox index"
msgstr "Permitir consolidar el índice de buzón de correo del usuario"

msgctxt "role.manageCertificate.label"
msgid "Certificate Management"
msgstr "Gestión de certificados"

msgctxt "role.manageCertificate.description"
msgid "Allow the user to manage certificates"
msgstr "Permitir al usuario gestionar los certificados"
