msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: German (BlueMind)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-03 05:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: German <https://bm-apps.blue-mind.loc/weblate/projects/"
"bluemind/openparentrolenetbluemindroleserviceosgi-infl10nbundle/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"

#. Properties file for net.bluemind.role.service
msgctxt "category.general"
msgid "General"
msgstr "#Properties file for net.bluemind.role.service"

msgctxt "category.administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"

msgctxt "category.mail"
msgid "Mail"
msgstr "Email"

msgctxt "category.apps"
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"

msgctxt "role.mail.label"
msgid "Webmail and Contact"
msgstr "Webmail und Kontakt"

msgctxt "role.mail.description"
msgid ""
"Allow user to use mail service, webmail application, contact synchronisation "
"and contact web application."
msgstr ""
"Erlaubt die Verwendung der Emailanwendung, Kontakt-Synchronisation und "
"Kontakt Webanwendung"

msgctxt "role.calendar.label"
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalender und Aufgaben"

msgctxt "role.calendar.description"
msgid ""
"Allow user to use tasks and calendar synchronisation and web applications "
msgstr ""
"Erlaubt die Verwendung Aufgaben-Synchronisation und Aufgaben Webanwendung"

msgctxt "role.adminconsole.label"
msgid "Admin Console"
msgstr "Administration"

msgctxt "role.adminconsole.description"
msgid ""
"Allow user to use administration console web application - needed for all "
"management roles"
msgstr ""
"Erlaubt die Verwendung der Administration. Wird für alle Administrations-"
"Rollen benötigt"

msgctxt "role.mailforwarding.label"
msgid "Transfer of messages to external addresses"
msgstr "Weiterleitung von Nachrichten an externe Adressen"

msgctxt "role.mailforwarding.description"
msgid ""
"Allow user to automatically forward incoming emails to an internal or "
"external mail address"
msgstr ""
"Erlaubt die automatische Weiterleitung an interne oder externe Emailadressen"

msgctxt "role.cti.label"
msgid "Telephony"
msgstr "Telefonie"

msgctxt "role.cti.description"
msgid "Allow user to use telephony integration in all web applications"
msgstr "Erlaubt die Verwendung der Telefonie"

msgctxt "role.selfChangePassword.label"
msgid "Change own password"
msgstr "Passwort ändern"

msgctxt "role.selfChangePassword.description"
msgid "Allow user to change his own password"
msgstr "Erlaubt Anwendern, Ihr Passwort zu ändern"

msgctxt "role.selfChangeSettings.label"
msgid "Change own settings"
msgstr "Einstellungen ändern"

msgctxt "role.selfChangeSettings.description"
msgid "Allow user to change his own settings"
msgstr "Erlaubt Anwendern das Ändern Ihrer Einstellungen"

msgctxt "role.selfChangeMailIdentities.description"
msgid "Allow user to create, modify and delete his own mail identities"
msgstr ""
"Erlaubt Anwendern das Erstellen, Ändern und Löschen Ihrer Mail-Identitäten"

msgctxt "role.selfChangeMailIdentities.label"
msgid "Change own mail identities"
msgstr "Eigene Mail-Identitäten ändern"

msgctxt "role.selfChangeMailboxFilter.description"
msgid "Allow user to manage his own personal incoming mail filters"
msgstr "Erlaubt Anwendern das Bearbeiten Ihrer eigenen Emailfilter"

msgctxt "role.selfChangeMailboxFilter.label"
msgid "Change own mail filters"
msgstr "Eigenen Emailfilter ändern"

msgctxt "role.selfManageDevice.description"
msgid ""
"Allow user to manage his own ActiveSync devices with the user’s API key in a "
"script"
msgstr "Erlaubt Anwendern das Bearbeiten Ihrer eigenen Geräte (ActiveSync)"

msgctxt "role.selfManageDevice.label"
msgid "API-based access to own ActiveSync devices"
msgstr "Eigene Geräte verwalten"

msgctxt "role.admin.label"
msgid "Domain administrator"
msgstr "Domainadministrator"

msgctxt "role.admin.description"
msgid "Allow user to manage system information"
msgstr "Erlaube die Verwaltung der Systeminformationen"

msgctxt "role.externalidentity.label"
msgid "External identity"
msgstr "Externe Identität"

msgctxt "role.externalidentity.description"
msgid "Allow user to create identities with external mail addresses"
msgstr ""
"Erlaubt Anwendern das Erstellen von Mail-Identitäten mit externen Email-"
"Adressen"

msgctxt "role.apiDocs.label"
msgid "API docs integration"
msgstr "Integration der API-Dokumentation"

msgctxt "role.apiDocs.description"
msgid "Allow user to have the API docs application integrated in his BlueMind"
msgstr "Erlaubt Anwendern die Integration der API-Dokumentation"

msgctxt "profile.user.label"
msgid "User profile"
msgstr "Anwender-Profil"

msgctxt "profile.admin.label"
msgid "Admin profile"
msgstr "Administrator-Profil"

msgctxt "role.manageUser.label"
msgid "Manage users"
msgstr "Anwender verwalten"

msgctxt "role.manageUser.description"
msgid "Allow user to create, update and delete users"
msgstr "Erlaube das Erstellen, Bearbeiten und Löschen von Anwendern"

msgctxt "role.manageUserPassword.label"
msgid "Manage user passwords"
msgstr "Benutzerpasswörter verwalten"

msgctxt "role.manageUserPassword.description"
msgid "Allow user to modify user passwords"
msgstr "Erlaube das Ändern der Benutzerpasswörter"

msgctxt "role.manageUserSharings.label"
msgid "Manage user’s sharings"
msgstr "Benutzerfreigaben verwalten"

msgctxt "role.manageUserSharings.description"
msgid "Allow user to modify user sharings"
msgstr "Erlaubt das Verwalten von Benutzerfreigaben"

msgctxt "role.manageUserSettings.label"
msgid "Manage user’s settings"
msgstr "Benutzereinstellungen verwalten"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserSettings.description"
msgid "Allow user user to modify user personal settings"
msgstr "Erlaubt die persönlichen Einstellungen zu ändern"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserMailIdentities.description"
msgid "Allow user to create, modify or delete user mail identities"
msgstr "Erlaubt das Erstellen, Bearbeiten und Löschen von Mailidentitäten"

msgctxt "role.manageUserMailIdentities.label"
msgid "Manage user’s mail identities"
msgstr "Email-Identitäten verwalten"

msgctxt "role.manageUserSubscriptions.label"
msgid "Manage user’s subscriptions"
msgstr "Benutzerlizenzen verwalten"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserSubscriptions.description"
msgid "Allow user to modify users subscriptions"
msgstr "Erlaubt das Bearbeiten der Benutzerlizenzen"

msgctxt "role.manageUserDevice.label"
msgid "Manage user’s devices (ActiveSync)"
msgstr "Benutzergeräte (ActiveSync) verwalten"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserDevice.description"
msgid "Allow user to manage user’s devices access authorisations (ActiveSync)"
msgstr "Erlaubt die Verwaltung der Benutzergeräte-Authorisierungen"

msgctxt "role.manageGroup.label"
msgid "Manage groups"
msgstr "Gruppen verwalten"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageGroup.description"
msgid "Allow user to create, update or delete groups and manage their members"
msgstr "Erlaubt die Verwaltung von Gruppen"

msgctxt "role.manageGroupMembers.label"
msgid "Manage group members"
msgstr "Gruppenverwaltung"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageGroupMembers.description"
msgid "Allow user to add and remove group members"
msgstr "Erlaubt das Hinzufügen/Entfernen von Gruppenmitgliedern"

msgctxt "role.manageGroupSharings.label"
msgid "Manage group sharings"
msgstr "Erlaubt das Teilen von Gruppen"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageGroupSharings.description"
msgid "Allow user to add, modify or delete sharings on group mailbox"
msgstr "Erlaubt die Verwaltung der Gruppen-Mailbox Berechtigungen"

msgctxt "role.manageMailbox.label"
msgid "Manage mailbox"
msgstr "Mailbox verwalten"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageMailbox.description"
msgid "Allow user to manage mailbox"
msgstr "Erlaubt die Verwaltung der Mailbox"

msgctxt "role.manageMailboxFilter.label"
msgid "Manage mailbox filters"
msgstr "Mailbox-Filter verwalten"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageMailboxFilter.description"
msgid "Allow user to modify mailbox incoming mail filters"
msgstr "Erlaubt die Verwaltung von eingehenden Mailbox-Filtern"

msgctxt "role.manageMailboxIdentities.label"
msgid "Manage mailbox identities"
msgstr "Mailbox-Identitäten verwalten"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageMailboxIdentities.description"
msgid "Allow user to add, modify or delete mailbox identities"
msgstr "Erlaubt die Verwaltung von Mailbox-Identitäten"

msgctxt "role.manageResource.label"
msgid "Manage resources"
msgstr "Ressourcen verwalten"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageResource.description"
msgid "Allow user to create, modify and delete resources and their sharings"
msgstr "Erlaubt die Verwaltung von Ressourcen"

msgctxt "role.manageResourceSharings.label"
msgid "Manage resource sharings"
msgstr "Ressourcen-Freigaben verwalten"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageResourceSharings.description"
msgid "Allow user to modify resource sharings"
msgstr "Erlaubt die Modifizierung von Ressourcen-Freigaben"

msgctxt "role.manageResourceType.label"
msgid "Manage resource types"
msgstr "Ressource-Typen verwalten"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageResourceType.description"
msgid "Allow user to create and delete resource types"
msgstr "Erlaubt das Erstellen/Löschen von Ressourcen-Typen"

msgctxt "role.manageMailshare.label"
msgid "Manage mailshares"
msgstr "Mailshare-Verwaltung"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageMailshare.description"
msgid "Allow user to create, modify and delete mailshares and their sharings"
msgstr ""
"Erlaubt das Erstellen/Editieren/Löschen von Mailshares und Ihrer Freigaben"

msgctxt "role.manageMailshareSharings.label"
msgid "Manage mailshare sharings"
msgstr "Mailshare-Freigaben verwalten"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageMailshareSharings.description"
msgid "Allow user to modify mailshare sharings"
msgstr "Erlaubt die Modifizierung von Mailshare-Freigaben"

msgctxt "role.manageDomainAB.label"
msgid "Manage domain address books"
msgstr "Domänen-Adressbuch Verwaltung"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageDomainAB.description"
msgid ""
"Allow user to create, modify, delete domain address books and their sharings"
msgstr ""
"Erlaubt das Erstellen/Modifizieren/Löschen von Domänen Adressbüchern und "
"Ihrer Freigaben"

msgctxt "role.manageDomainSmime.label"
msgid "Manage domain S/MIME certificates"
msgstr "Erlaubt das Verwalten von S/MIME Zertifikaten"

msgctxt "role.manageDomainSmime.description"
msgid "Allow user to create, delete domain S/MIME certificates"
msgstr "Erlaubt das Erstellen und Löschen von Domänen S/MIME Zertifikaten"

msgctxt "role.manageDomainLDAPAB.label"
msgid "Manage domain external LDAP/AD address books"
msgstr "Verwaltung von externen LDAP Adressbüchern"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageDomainLDAPAB.description"
msgid ""
"Allow user to create, modify and delete domain address books synchronised "
"with external LDAP/AD directories"
msgstr ""
"Erlaubt das Erstellen/Modifizieren/Löschen LDAP synchronisierten Domänen-"
"Adressbüchern"

msgctxt "role.manageDomainABSharings.label"
msgid "Manage domain address books sharings"
msgstr "Verwaltung der Freigaben von Domänen Adressbüchern"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageDomainABSharings.description"
msgid "Allow user to modify domain address books sharings"
msgstr "Erlaubt die Modifizierung von Domänen-Adressbuch Freigaben"

msgctxt "role.manageDomainCal.label"
msgid "Manage domain calendars"
msgstr "Verwaltung von Domänen-Kalendern"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageDomainCal.description"
msgid "Allow user to create, modify and delete domain calendars"
msgstr "Erlaubt das Erstellen/Modifizieren/Löschen von Domänen-Kalendern"

msgctxt "role.manageDomainCalSharings.label"
msgid "Manage domain calendar sharings"
msgstr "Verwaltung von Domänen-Kalender Freigaben"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageDomainCalSharings.description"
msgid "Allow user to modify domain calendar sharings"
msgstr "Erlaubt die Modifizierung von Domänen-Kalender Freigaben"

msgctxt "role.manageServer.label"
msgid "Manage Servers"
msgstr "Serververwaltung"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageServer.description"
msgid "Allow user to manage servers and their configuration"
msgstr "Erlaubt die Verwaltung von Servern und Ihrer Einstellungen"

msgctxt "role.systemManager.label"
msgid "System manager"
msgstr "System-Manager"

#, fuzzy
msgctxt "role.systemManager.description"
msgid "Allow user to manage BlueMind system"
msgstr "Erlaubt das Verwalten der Bluemind Installation"

msgctxt "role.manageSystemConf.label"
msgid "Manage system configuration"
msgstr "System-Konfiguration"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageSystemConf.description"
msgid "Allow user to modify the system configuration"
msgstr "Erlaubt die Verwaltung der Systemkonfiguration"

msgctxt "role.manageDomain.label"
msgid "Manage Domains"
msgstr "Domänenverwaltung"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageDomain.description"
msgid "Allow user to manage domains"
msgstr "Erlaubt die Verwaltung der Domänen"

msgctxt "role.manageUserVCard.label"
msgid "Manage user’s information"
msgstr "Benutzerinformationen verwalten"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserVCard.description"
msgid ""
"Allow user to manage user’s information intended to appear in the directory "
"and in VCard exports"
msgstr ""
"Erlaubt die Verwaltung der Benutzereinstellungen für die Ansicht im globalen "
"Verzeichnis"

msgctxt "role.selfChangeVCard.label"
msgid "Change own information"
msgstr "Eigene Informationen verwalten"

#, fuzzy
msgctxt "role.selfChangeVCard.description"
msgid ""
"Allow user to modify their own information for the directory or VCard exports"
msgstr ""
"Erlaubt Benutzern Ihre Einstellungen für die Ansicht im globalen Verzeichnis "
"zu verwalten"

msgctxt "role.sudo.label"
msgid "Sudo (privilege elevation)"
msgstr "Sudo (Privilegien-Erweiterung)"

#, fuzzy
msgctxt "role.sudo.description"
msgid ""
"Allow user to connect to BlueMind in other user’s place via the "
"administration console without having to know the user’s password"
msgstr "Erlaubt die Anmeldung am System als anderer Benutzer ohne Kennwort"

msgctxt "role.domainMaxValues.label"
msgid "Manage domain max values"
msgstr "Erlaubt die Verwaltung der Domänen-Obergrenze"

#, fuzzy
msgctxt "role.domainMaxValues.description"
msgid "Allow user to set and modify domain max values"
msgstr "Erlaubt die maximale Anzahl von Domänen zu verwalten"

msgctxt "role.manageSubscription.label"
msgid "Manage BlueMind subscription"
msgstr "Verwaltung de Bluemind Subskription"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageSubscription.description"
msgid "Allow user to install and update BlueMind subscription"
msgstr "Erlaubt die Installation von Bluemind Abonnements"

msgctxt "role.manageOU.label"
msgid "Manage organisational units"
msgstr "Verwaltung der Organisations-Einheiten"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageOU.description"
msgid "Allow user to create and delete organisational units"
msgstr "Erlaubt das Erstellen/Löschen von Organisations-Einheiten"

msgctxt "role.showOU.label"
msgid "Show organisational units"
msgstr "Organisationseinheiten anzeigen"

msgctxt "role.showOU.description"
msgid "Allow user to show organisational units"
msgstr "Dem Benutzer erlauben, Organisationseinheiten anzuzeigen"

msgctxt "role.manageExternalUser.label"
msgid "Manage external users"
msgstr "Verwaltung von externen Benutzern"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageExternalUser.description"
msgid "Allow user to manage external users"
msgstr "Erlaubt die Verwaltung von externen Benutzern"

msgctxt "role.manageDataProtect.label"
msgid "Manage dataprotect"
msgstr "Backup-Verwaltung"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageDataProtect.description"
msgid "Allow user to manage dataprotect backups"
msgstr "=Backup-Verwaltung"

msgctxt "role.manageRestore.label"
msgid "Manage domain dataprotect"
msgstr "Domänen-Backup"

msgctxt "role.manageRestore.description"
msgid "Manage domain dataprotect"
msgstr "Domänen-Backup"

msgctxt "role.selfManageExternalAccount.label"
msgid "Manage external accounts"
msgstr "Verwaltung von externen Konten"

#, fuzzy
msgctxt "role.selfManageExternalAccount.description"
msgid "Allow user to manage his own external accounts"
msgstr "Erlaubt Benutzern die Verwaltung von externen Konten"

msgctxt "role.manageExternalAccounts.label"
msgid "Manage external accounts"
msgstr "Verwaltung von externen Konten"

#, fuzzy, ignore-long-untranslated
msgctxt "role.manageExternalAccounts.description"
msgid "Allow user to manage all external accounts"
msgstr "Verwaltung von externen Konten"

msgctxt "role.eas.label"
msgid "Mobile sync"
msgstr "Mobil-Synchronisation"

#, fuzzy
msgctxt "role.eas.description"
msgid "Allow user to synchronize mobile devices"
msgstr "Erlaubt die Synchronisation von mobile Endgeräten"

msgctxt "role.dav.label"
msgid "CalDav and CardDav sync"
msgstr "CalDav and CardDav Synchronisation"

#, ignore-long-untranslated, ignore-multiple-failures
msgctxt "role.dav.description"
msgid "Allow user to synchronize CalDav and CardDav clients"
msgstr "Erlaubt die CalDav and CardDav Synchronisation"

msgctxt "role.tbird.label"
msgid "Thunderbird connector sync"
msgstr "Synchronisation des Thunderbird Konnektors"

#, fuzzy
msgctxt "role.tbird.description"
msgid "Allow user to download Thunderbird connector and synchronize with it"
msgstr "Synchronisation des Thunderbird Konnektors"

msgctxt "role.outlook.label"
msgid "Outlook synchronization"
msgstr "Synchronisation Outlook"

msgctxt "role.outlook.description"
msgid "Allow user to synchronize Outlook"
msgstr "Synchronisation Outlook"

msgctxt "role.readDomainFilters.label"
msgid "Read domain filters"
msgstr "Lesezugriff auf Domänen-Filter"

#, fuzzy, ignore-long-untranslated, ignore-multiple-failures
msgctxt "role.readDomainFilters.description"
msgid "Allow user to read domain filters"
msgstr "Erlaubt den lesenden Zugriff auf Domänen-Filter"

msgctxt "role.accessRoundcubeWebmail.label"
msgid "Access to classic webmail"
msgstr "Zugang zum klassischen Webmailer"

msgctxt "role.accessRoundcubeWebmail.description"
msgid "Allow user to access classic webmail"
msgstr "Benutzer den Zugang zum klassischen Webmailer erlauben"

msgctxt "role.accessMailWebapp.label"
msgid "Access to new webmail"
msgstr "Zugang zum neuen Webmailer"

msgctxt "role.accessMailWebapp.description"
msgid "Allow user to access new webmail"
msgstr "Benutzer den Zugang zum neuen Webmailer erlauben"

msgctxt "role.canUseSmime.label"
msgid "Authorize S/MIME on webmail"
msgstr "Erlaubt die Verwendung von S/MIME im Webmailer"

msgctxt "role.canUseSmime.description"
msgid "Authorize S/MIME encryption and signature features on user webmail"
msgstr "Berechtigung zur Verwending von S/MIME VerschlÃ¼sselung im Webmailer"

msgctxt "role.manageUserExternalId.label"
msgid "Manage user’s external ID"
msgstr "Externe Benutzer-ID verwalten"

#, fuzzy
msgctxt "role.manageUserExternalId.description"
msgid "Allow user to manage user’s external ID"
msgstr "Berechtigung zur Verwaltung externer Benutzer-IDs"

msgctxt "role.userCheckAndRepair.label"
msgid "Validate user"
msgstr "Benutzer validieren"

#, fuzzy
msgctxt "role.userCheckAndRepair.description"
msgid "Allow user to validate and repair user’s data"
msgstr "Berechtigung zur Validierung und Reparatur von Benutzerdaten"

msgctxt "role.userMailboxMaintenance.label"
msgid "Mailbox indexing"
msgstr "Mailbox-Indizierung"

#, fuzzy
msgctxt "role.userMailboxMaintenance.description"
msgid "Allow user to consolidate user’s mailbox index"
msgstr "Berechtigung zur Konsolidierung des Mailbox-Index"

msgctxt "role.manageCertificate.label"
msgid "Certificate Management"
msgstr "Zertifikat-Management"

msgctxt "role.manageCertificate.description"
msgid "Allow the user to manage certificates"
msgstr "Dem Benutzer die Verwaltung von Zertifikaten ermöglichen"
