msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Polish (BlueMind)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-13 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Polish <https://bm-apps.blue-mind.loc/weblate/projects/"
"bluemind/closedpluginsnetbluemindsubscriptionmgmtlangmailnotification/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"

msgctxt "expirationDate.twoMonth.subject"
msgid "Your subscription will expire in {0} days"
msgstr "Twoja subskrypcja wygaśnie za {0} dni"

msgctxt "notification.introduction"
msgid "<p>Hi,</p> <p>This is an automated email from your BlueMind system.</p>"
msgstr ""
"<p>Dzień dobry,</p> <p>to jest automatyczna wiadomość z twojego systemu "
"BlueMind.</p>"

msgctxt "expirationDate.subject"
msgid "Your subscription will expire in {0} days"
msgstr "Twoja subskrypcja wygaśnie za {0} dni"

msgctxt "expiration.preventiveMessage"
msgid ""
"<p>Please contact your administrator or reseller if you wish to renew it.</"
"p> <p>Otherwise, beyond that date, your BlueMind solution will still be "
"working but aditionnal services provided by the BlueMind subscription won't "
"be available :<ul> <li>BlueMind's support</li> <li>Active Directory "
"connector</li> <li>Outlook connector</li> <li>Update wizard</li> </ul> </p>"
msgstr ""
"<p> Jeśli chcesz ją odnowić, skontaktuj się z głównym administratorem lub "
"dostawcą. </p><p> W przeciwnym razie po tym terminie Twój BlueMind będzie "
"nadal działać, ale dodatkowe usługi oferowane przez subskrypcję przestaną "
"być dostępne: <ul><li>Wsparcie producenta</li><li> Łącznik usługi AD</"
"li><li> Łącznik Outlook </li><li> Kreator aktualizacji</li></ul></p>"

msgctxt "updateSubscription"
msgid ""
"To manage your subscription, follow this <a href=\"{0}\">link</a> and log in "
"as global administrator"
msgstr ""
"Aby zarządzać subskrypcją, otwórz ten<a href=\"{0}\">link</a>, logując się "
"jako globalny administrator platformy"

msgctxt "expiredSubject"
msgid "Your subscription has expired."
msgstr "Twoja subskrypcja wygasła."

msgctxt "expiredBody"
msgid ""
"<p>Your subscription has expired, you have to make a choice : <ul> <li>not "
"renew it and give subscription services up,</li> <li>renew it : contact your "
"BlueMind reseller to do so.</li> </ul> If there is no action on your part, "
"BlueMind will be locked in {0} days waiting for your choice.</p>"
msgstr ""
"<p> Twoja subskrypcja wygasła, musisz zdecydować czy: <ul> <li> nie "
"przedłużać jej i zrezygnować z usług subskrypcji, </li><li> czy odnowić ją "
"poprzez kontakt ze swoim dostawcą. </li></ul> Wobec braku działań, BlueMind "
"zostanie zablokowany w ciągu {0} dni, oczekując Twojego wyboru.</p>"

msgctxt "maxusers.exceed.subject"
msgid "You have exceeded the number of users allowed by your subscription."
msgstr "Przekroczono liczbę dozwolonych użytkowników w subskrypcji."

#, fuzzy
msgctxt "maxusers.exceed.message"
msgid ""
"<p>You can: <ul> <li>contact your reseller to rectify the situation</li> "
"<li>delete users to reach the number allowed</li> </ul> If there is no "
"action on your part, BlueMind will be locked in {0} days waiting for your "
"choice. </p>"
msgstr ""
"<p>Masz do wyboru: <ul><li>skontaktować się z dostawcą, aby naprawić "
"sytuację </li><li> usunąć użytkowników, aby osiągnąć dozwoloną przez "
"subskrypcję liczbę </li></ul> Brak reakcji z Twojej strony, spowoduje, że "
"BlueMind zostanie zablokowany za {0} dni, czekając na twój wybór. </p>"

msgctxt "maxvisiousers.exceed.subject"
msgid ""
"You have exceeded the number of full video conferencing users allowed by "
"your subscription."
msgstr ""

msgctxt "maxvisiousers.exceed.message"
msgid ""
"<p>You can: <ul> <li>contact your reseller to rectify the situation</li> "
"<li>Remove the full visio conferencing role from users or groups (currently "
"there are {0} users owning the corresponding role) to reach the number "
"allowed ({1})</li> </ul> </p>"
msgstr ""

msgctxt "maxusers.onemonth.subject"
msgid ""
"You have exceeded the number of users allowed by your subscription for 1 "
"month. Users are locked."
msgstr ""
"Przekroczyłeś liczbę dozwolonych użytkowników swojej subskrypcji przez 1 "
"miesiąc. Użytkownicy są zablokowani."

#, fuzzy
msgctxt "maxusers.onemonth.message"
msgid ""
"<p>You can: <ul> <li>contact your reseller to rectify the situation</li> "
"<li>delete users to reach the number allowed</li> </ul> </p>"
msgstr ""
"<p>Masz do wyboru <ul> <li> skontaktować się ze swoim dostawcą, aby "
"uregulować sytuację. </li> <li> usunąć użytkowników, aby osiągnąć dozwoloną "
"przez subskrypcję ilość. </li></ul></p>"

msgctxt "maxusers.plus10percent.subject"
msgid ""
"You have exceeded the number of users allowed by your subcription. You can "
"delete users or contact your reseller to rectify the situation. Without any "
"action on your part, accounts will be locked in XX days."
msgstr ""
"Przekroczyłeś dozwoloną liczbę użytkowników w swojej subskrypcji. Możesz "
"usunąć użytkowników lub skontaktować się ze sprzedawcą, aby naprawić "
"sytuację. Brak reakcji z Twojej strony spowoduje zablokowanie kont w ciągu "
"XX dni."

#, fuzzy
msgctxt "maxusers.plus10percent.message"
msgid ""
"<p>You can: <ul> <li>contact your reseller to rectify the situation</li> "
"<li>delete users to reach the number allowed</li> </ul> </p>"
msgstr ""
"<p> Masz do wyboru: <ul> <li> zwrócić się do swojego dostawcy aby uregulować "
"sytuację</li> <li> usunąć użytkowników, aby osiągnąć ich ilość dozwolona "
"przez subskrypcję. </li> </ul></p>"

msgctxt "hostreport.subject"
msgid "Not host report received"
msgstr "Brak raportu ze strony hosta"

msgctxt "hostreport.introduction"
msgid ""
"<p>Your BlueMind instance uses a Host subscription that requires a statement "
"of information.</p><p>The absence of a statement can go as far as causing "
"the server to be blocked.</p><p>An attempt to send the report is made "
"automatically once a week. Use the following button to manually execute send "
"the report.</p>"
msgstr ""
"<p>Twoja instancja BlueMind korzysta z subskrypcji hosta, która wymaga "
"podania informacji.</p> <p>Brak oświadczenia może doprowadzić do "
"zablokowania serwera.</p><p>Próba wysłania raportu jest podejmowana "
"automatycznie raz w tygodniu. Użyj poniższego przycisku, aby ręcznie wykonać "
"wysyłanie raportu.</p>"

msgctxt "hostreport.actions"
msgid ""
"<p>Send the Report from <a href=\"{0}\">admin console</a> or contact "
"BlueMind support if you need more information.</p>"
msgstr ""
"<p> Wyślij raport z <a href=\"{0}\"> konsoli administracyjnej </a> lub "
"skontaktuj się z pomocą techniczną BlueMind, jeśli potrzebujesz więcej "
"informacji. </p>"

msgctxt "expiration.video.twoMonth.subject"
msgid "Your BlueMind.Video subscription will expire in {0} days"
msgstr ""

msgctxt "expiration.video.preventive.subject"
msgid "Your BlueMind.Video subscription will expire in {0} days"
msgstr ""

msgctxt "expiration.video.preventive.body"
msgid ""
"<p>Please contact your administrator or reseller if you wish to renew it.</"
"p> <p>Otherwise, beyond that date, your BlueMind solution will still be "
"working but BlueMind.Video will be limited to the free tier <ul> <li>2 users "
"per conference</li> <li>45 minutes time limit</li> </ul> </p>"
msgstr ""

msgctxt "expiration.video.expired.subject"
msgid "Your BlueMind.Video subscription is expired"
msgstr ""

msgctxt "expiration.video.expired.body"
msgid ""
"<p>Your BlueMind.Video subscription has expired, you have to make a choice : "
"<ul> <li>not renew it and give subscription services up,</li> <li>renew it : "
"contact your BlueMind reseller to do so.</li> </ul> If there is no action on "
"your part, BlueMind.Video will return to free tier in {0} days.</p>"
msgstr ""
