msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spanish (BlueMind)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish <https://bm-apps.blue-mind.loc/weblate/projects/"
"bluemind/closedpluginsnetbluemindsubscriptionmgmtlangmailnotification/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == 0)"
" ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"

msgctxt "expirationDate.twoMonth.subject"
msgid "Your subscription will expire in {0} days"
msgstr "Su suscripción expira en {0} días"

msgctxt "notification.introduction"
msgid "<p>Hi,</p> <p>This is an automated email from your BlueMind system.</p>"
msgstr ""
"<p>Hola,</p> <p>Este es un correo electrónico automatizado de su sistema "
"BlueMind.</p>"

msgctxt "expirationDate.subject"
msgid "Your subscription will expire in {0} days"
msgstr "Su suscripción expira en {0} días"

msgctxt "expiration.preventiveMessage"
msgid ""
"<p>Please contact your administrator or reseller if you wish to renew it.</"
"p> <p>Otherwise, beyond that date, your BlueMind solution will still be "
"working but aditionnal services provided by the BlueMind subscription won't "
"be available :<ul> <li>BlueMind's support</li> <li>Active Directory "
"connector</li> <li>Outlook connector</li> <li>Update wizard</li> </ul> </p>"
msgstr ""
"<p>Por favor, si quiere renovarla contacte su administrador o proveedor.</p> "
"<p>Sino, mas allá de esa fecha, su solución BlueMind seguirá funcionando "
"pero sin los servicios añadidos por la suscripción:<ul> <li>El soporte "
"editor</li> <li>el conector Active Directory</li> <li>el conector Outlook</"
"li> <li>el asistente de instalación actualizada</li> </ul> </p>"

msgctxt "updateSubscription"
msgid ""
"To manage your subscription, follow this <a href=\"{0}\">link</a> and log in "
"as global administrator"
msgstr ""
"Para administrar su suscripción, seguir este <a href=\"{0}\">link</a> y "
"conectarse como administrador global"

msgctxt "expiredSubject"
msgid "Your subscription has expired."
msgstr "Su suscripción ha expirado."

msgctxt "expiredBody"
msgid ""
"<p>Your subscription has expired, you have to make a choice : <ul> <li>not "
"renew it and give subscription services up,</li> <li>renew it : contact your "
"BlueMind reseller to do so.</li> </ul> If there is no action on your part, "
"BlueMind will be locked in {0} days waiting for your choice.</p>"
msgstr ""
"<p>Su suscripción ha expirado, tiene que elegir:<ul> <li>de no renovarla y "
"abandonar los servicios de la suscripción,</li> <li>o de renovarla y "
"contactar su proveedor BlueMind.</li> </ul>Si no elije, BlueMind estará "
"bloqueado en {0} días esperando su respuesta.</p>"

msgctxt "maxusers.exceed.subject"
msgid "You have exceeded the number of users allowed by your subscription."
msgstr "Ha superado el nombre de usuarios de su suscripción."

#, fuzzy
msgctxt "maxusers.exceed.message"
msgid ""
"<p>You can: <ul> <li>contact your reseller to rectify the situation</li> "
"<li>delete users to reach the number allowed</li> </ul> If there is no "
"action on your part, BlueMind will be locked in {0} days waiting for your "
"choice. </p>"
msgstr ""
"<p>Puede :<ul> <li>contactar su proveedor para rectificar la situación</li> "
"<li>o eliminar usuarios para alcanzar el nombre permitido de su suscripción</"
"li> </ul>Sin acción de su parte, el servicio BlueMind estará bloqueado en {0}"
" días esperando su elección.</p>"

msgctxt "maxvisiousers.exceed.subject"
msgid ""
"You have exceeded the number of full video conferencing users allowed by "
"your subscription."
msgstr ""

msgctxt "maxvisiousers.exceed.message"
msgid ""
"<p>You can: <ul> <li>contact your reseller to rectify the situation</li> "
"<li>Remove the full visio conferencing role from users or groups (currently "
"there are {0} users owning the corresponding role) to reach the number "
"allowed ({1})</li> </ul> </p>"
msgstr ""

msgctxt "maxusers.onemonth.subject"
msgid ""
"You have exceeded the number of users allowed by your subscription for 1 "
"month. Users are locked."
msgstr ""
"Ha superado el nombre de usuarios permitidos por su suscripción por un 1 "
"mes. Los usuarios están bloqueados."

#, fuzzy
msgctxt "maxusers.onemonth.message"
msgid ""
"<p>You can: <ul> <li>contact your reseller to rectify the situation</li> "
"<li>delete users to reach the number allowed</li> </ul> </p>"
msgstr ""
"<p>Puede :<ul> <li>contactar su proveedor para rectificar la situación</li> "
"<li>o eliminar usuarios para alcanzar el nombre permitido de su suscripción</"
"li> </ul> </p>"

msgctxt "maxusers.plus10percent.subject"
msgid ""
"You have exceeded the number of users allowed by your subcription. You can "
"delete users or contact your reseller to rectify the situation. Without any "
"action on your part, accounts will be locked in XX days."
msgstr ""
"Has superado el número de usuarios permitidos por tu suscripción. Puede "
"eliminar usuarios o ponerse en contacto con su distribuidor para rectificar "
"la situación. Sin ninguna acción de su parte, las cuentas se bloquearán en "
"XX días."

#, fuzzy
msgctxt "maxusers.plus10percent.message"
msgid ""
"<p>You can: <ul> <li>contact your reseller to rectify the situation</li> "
"<li>delete users to reach the number allowed</li> </ul> </p>"
msgstr ""
"<p>Puede: <ul> <li> contactar su proveedor para rectificar la situación</li> "
"<li>o eliminar usuarios para alcanzar el nombre permitido por su "
"suscripción</li> </ul> </p>"

msgctxt "hostreport.subject"
msgid "Not host report received"
msgstr "No se recibió el informe de host"

msgctxt "hostreport.introduction"
msgid ""
"<p>Your BlueMind instance uses a Host subscription that requires a statement "
"of information.</p><p>The absence of a statement can go as far as causing "
"the server to be blocked.</p><p>An attempt to send the report is made "
"automatically once a week. Use the following button to manually execute send "
"the report.</p>"
msgstr ""
"<p> Su instancia de BlueMind utiliza una suscripción de Host que requiere "
"una declaración de información. </p><p> La ausencia de una declaración puede "
"llegar a bloquear el servidor. </p> <p> Un intento de envío del informe se "
"realiza automáticamente una vez a la semana. Utilice el siguiente botón para "
"ejecutar manualmente el envío del informe. </p>"

msgctxt "hostreport.actions"
msgid ""
"<p>Send the Report from <a href=\"{0}\">admin console</a> or contact "
"BlueMind support if you need more information.</p>"
msgstr ""
"<p> Envíe el informe desde la <a href=\"{0}\"> consola de administración </"
"a> o comuníquese con el soporte de BlueMind si necesita más información.</p>"

msgctxt "expiration.video.twoMonth.subject"
msgid "Your BlueMind.Video subscription will expire in {0} days"
msgstr ""

msgctxt "expiration.video.preventive.subject"
msgid "Your BlueMind.Video subscription will expire in {0} days"
msgstr ""

msgctxt "expiration.video.preventive.body"
msgid ""
"<p>Please contact your administrator or reseller if you wish to renew it.</"
"p> <p>Otherwise, beyond that date, your BlueMind solution will still be "
"working but BlueMind.Video will be limited to the free tier <ul> <li>2 users "
"per conference</li> <li>45 minutes time limit</li> </ul> </p>"
msgstr ""

msgctxt "expiration.video.expired.subject"
msgid "Your BlueMind.Video subscription is expired"
msgstr ""

msgctxt "expiration.video.expired.body"
msgid ""
"<p>Your BlueMind.Video subscription has expired, you have to make a choice : "
"<ul> <li>not renew it and give subscription services up,</li> <li>renew it : "
"contact your BlueMind reseller to do so.</li> </ul> If there is no action on "
"your part, BlueMind.Video will return to free tier in {0} days.</p>"
msgstr ""
