msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Polish (BlueMind)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-12 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Polish <https://bm-apps.blue-mind.loc/weblate/projects/"
"bluemind/closedmapinetbluemindexchangemapihttpclientlangfolder/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"

msgctxt "mailbox_root"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "inbox"
msgid "Inbox"
msgstr "Skrzynka odbiorcza"

msgctxt "deferred_action"
msgid "Deferred Action"
msgstr "Wstrzymanie akcji"

msgctxt "spooler_queue"
msgid "Spooler Queue"
msgstr "Kolejka buforowania"

msgctxt "ipm_subtree"
msgid "Top of Information Store"
msgstr "Nadrzędny magazyn informacji"

msgctxt "outbox"
msgid "Outbox"
msgstr "Skrzynka nadawcza"

msgctxt "sent_items"
msgid "Sent Items"
msgstr "Wysłane"

msgctxt "deleted_items"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Kosz"

msgctxt "schedule"
msgid "Schedule"
msgstr "Harmonogram"

msgctxt "search"
msgid "Finder"
msgstr "Wyszukiwarka"

msgctxt "personal_views"
msgid "Personal Views"
msgstr "Widoki osobiste"

msgctxt "common_views"
msgid "Common Views"
msgstr "Widoki domyślne (wspólne)"

msgctxt "document_libraries"
msgid "Document Libraries"
msgstr "Biblioteki dokumentów"

msgctxt "sync_issues"
msgid "Sync Issues"
msgstr "Problemy z synchronizacją"

msgctxt "conflicts"
msgid "Conflicts"
msgstr "Konflikty"

msgctxt "local_failures"
msgid "Local Failures"
msgstr "Lokalne awarie"

msgctxt "server_failures"
msgid "Server Failures"
msgstr "Awarie serwera"

msgctxt "notes"
msgid "Notes"
msgstr "Uwagi"

msgctxt "journal"
msgid "Journal"
msgstr "Dziennik"

msgctxt "contacts"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"

msgctxt "recipient_cache"
msgid "Recipient Cache"
msgstr "Pamięć podręczna adresatów"

msgctxt "gal_contacts"
msgid "GAL Contacts"
msgstr "Kontakty Globalnej Listy Adresów"

msgctxt "conversation_action_settings"
msgid "Conversation Action Settings"
msgstr "Ustawienia akcji konwersacji"

msgctxt "freebusy"
msgid "Freebusy Data"
msgstr "Informacje o zajętości"

msgctxt "tasks"
msgid "Tasks"
msgstr "Zadania"

msgctxt "calendar"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"

msgctxt "drafts"
msgid "Drafts"
msgstr "Kopie robocze"

msgctxt "junk_email"
msgid "Junk E-mail"
msgstr "Spam"

msgctxt "rss_feeds"
msgid "RSS Feeds"
msgstr "Kanały RSS"

msgctxt "reminders"
msgid "Reminders"
msgstr "Przypomnienia"

msgctxt "suggested_contacts"
msgid "Suggested Contacts"
msgstr "Sugerowane kontakty"

msgctxt "quick_contacts"
msgid "Quick Contacts"
msgstr "Szybkie Kontakty"

msgctxt "im_contacts_list"
msgid "IM Contacts List"
msgstr "Lista kontaktów Komunikatora"

msgctxt "contacts_search"
msgid "Contacts Search"
msgstr "Wyszukiwanie kontaktów"

msgctxt "tracked_mail_processing"
msgid "Tracked Mail Processing"
msgstr "Śledzenie wiadomości e-mail"

msgctxt "todo"
msgid "To-Do"
msgstr "Do zrobienia"

msgctxt "quick_step_settings"
msgid "Quick Step Settings"
msgstr "Ustawienia szybkiego dostępu"

msgctxt "pf_mailbox_root"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "pf_ipm_subtree"
msgid "Top of Information Store"
msgstr "Folder nadrzędny magazynu informacji"

msgctxt "pf_non_ipm_subtree"
msgid "NON_IPM_SUBTREE"
msgstr "NON_IPM_SUBTREE"

msgctxt "pf_eforms_registry"
msgid "EFORMS REGISTRY"
msgstr "EFORMS REGISTRY"

msgctxt "pf_free_busy"
msgid "Free/Busy Data"
msgstr "Dostępność"

msgctxt "templates"
msgid "Templates"
msgstr ""
