msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: French (BlueMind)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-12 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: French <https://bm-apps.blue-mind.loc/weblate/projects/"
"bluemind/bluemindtbird/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % "
"1000000 == 0) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"

msgctxt "extensionName.message"
msgid "BlueMind connector"
msgstr "Connecteur BlueMind"

msgctxt "extensionDescription.message"
msgid "BlueMind connector"
msgstr "Connecteur BlueMind"

msgctxt "bm.abnamedialog.local.message"
msgid "BlueMind Directory"
msgstr "Carnet BlueMind"

msgctxt "bm.button.open.calendar.label.message"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

msgctxt "bm.button.open.calendar.tooltiptext.message"
msgid "Open BlueMind Calendar in a new tab."
msgstr "Ouvrir le calendrier BlueMind dans un nouvel onglet."

msgctxt "bm.button.open.settings.label.message"
msgid "BlueMind settings"
msgstr "Préférences BlueMind"

msgctxt "bm.button.open.preferences.label.message"
msgid "BlueMind connector settings"
msgstr "Préférences du connecteur BlueMind"

msgctxt "bm.button.open.settings.tooltiptext.message"
msgid "Open your BlueMind settings in a new tab."
msgstr "Ouvrez vos préférences BlueMind dans un nouvel onglet."

msgctxt "bm.button.open.todolist.label.message"
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"

msgctxt "bm.button.open.todolist.tooltiptext.message"
msgid "Open BlueMind Tasks in a new tab."
msgstr "Ouvrir les tâches BlueMind dans un nouvel onglet."

msgctxt "bm.button.sync.label.message"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchroniser"

msgctxt "bm.button.sync.tooltiptext.message"
msgid "Synchronize BlueMind addressbooks."
msgstr "Synchroniser les carnets d'adresses BlueMind."

msgctxt "bm.card.alert.local.message"
msgid "This is a readonly contact member of list:"
msgstr "Ceci est un contact non modifiable qui est un membre de la liste :"

msgctxt "bm.compose.attach.link.message"
msgid "From BlueMind file hosting"
msgstr "Depuis le serveur de fichiers BlueMind"

msgctxt "bm.icsbandal.accept.message"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

msgctxt "bm.icsbandal.decline.message"
msgid "No"
msgstr "Non"

msgctxt "bm.icsbandal.description.message"
msgid "Meeting"
msgstr "Réunion"

msgctxt "bm.icsbandal.tentative.message"
msgid "Maybe"
msgstr "Peut être"

msgctxt "bm.icsbandal.title.message"
msgid "Title"
msgstr "Titre"

msgctxt "bm.icsbandal.when.message"
msgid "When"
msgstr "Quand"

msgctxt "bm.icsbandal.where.message"
msgid "Location"
msgstr "Lieu"

msgctxt "bm.preferences.contact.label.message"
msgid "BlueMind Contacts"
msgstr ""

msgctxt "bm.preferences.import.button.label.message"
msgid "Import..."
msgstr "Importer..."

msgctxt "bm.preferences.import.button.tooltiptext.message"
msgid "Import contacts in BlueMind."
msgstr "Importer des contacts dans BlueMind."

msgctxt "bm.preferences.log.label.message"
msgid "Logging"
msgstr "Journalisation"

msgctxt "bm.preferences.log.pref.label.message"
msgid "Enable debug logging"
msgstr "Activer la journalisation détaillée"

msgctxt "bm.preferences.reset.button.label.message"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

msgctxt "bm.preferences.reset.button.tooltiptext.message"
msgid "Delete all BlueMind data from Thunderbird."
msgstr "Supprimer toutes les données BlueMind de Thunderbird."

msgctxt "bm.preferences.server.address.label.message"
msgid "Address :"
msgstr "Adresse :"

msgctxt "bm.preferences.server.button.label.message"
msgid "Connection..."
msgstr "Connexion..."

msgctxt "bm.preferences.server.label.message"
msgid "BlueMind server (example: https://myserver.com)"
msgstr "Serveur BlueMind (exemple: https://monserveur.fr)"

msgctxt "bm.preferences.settings.button.label.message"
msgid "Settings..."
msgstr "Préférences..."

msgctxt "bm.preferences.settings.label.message"
msgid "BlueMind Settings"
msgstr "Préférences BlueMind"

msgctxt "bm.preferences.settings.settings.label.message"
msgid "Configure your BlueMind preferences"
msgstr "Configurez vos préférences BlueMind"

msgctxt "bm.preferences.showlog.button.label.message"
msgid "Show log..."
msgstr "Voir le journal..."

msgctxt "bm.preferences.showlog.button.tooltiptext.message"
msgid "Show extension log file."
msgstr "Voir le fichier journal de l'extension."

msgctxt "bm.preferences.tab.label.message"
msgid "BlueMind"
msgstr "BlueMind"

msgctxt "bm.remotechooser.title.message"
msgid "BlueMind: Files chooser"
msgstr "BlueMind: Sélecteur de fichiers"

msgctxt "bm.signature.disclamer.message"
msgid "A corporate signature will be added to your message"
msgstr "Une signature d'entreprise sera ajoutée à votre message"

msgctxt "bm.signature.hide.message"
msgid "Hide preview"
msgstr "Masquer l'aperçu"

msgctxt "extensions.bm.ab.readonly.card.message"
msgid "Unable to create contact card. Read-only address book."
msgstr ""
"Impossible de créer le contact car le carnet d'adresses est en lecture seule."

msgctxt "extensions.bm.ab.readonly.list.message"
msgid "Unable to create list. Read-only address book."
msgstr ""
"Impossible de créer la liste car le carnet d'adresses est en lecture seule."

msgctxt "extensions.bm.ab.syncDirectory.ask.message"
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Ne pas me redemander."

msgctxt "extensions.bm.ab.syncDirectory.message.message"
msgid ""
"Do you want to sync Directory addressbook ? Warning it can induce lags and "
"freezes of Thunderbird if your organization have a lot of users and "
"distributions lists."
msgstr ""
"Voulez-vous synchroniser le carnet Annuaire ? Attention ceci peut entraîner "
"des ralentissements et blocages de Thunderbird si votre organisation compte "
"beaucoup d'utilisateurs et de groupes."

msgctxt "extensions.bm.abname.ownedby.message"
msgid "Owned by"
msgstr "Appartient à"

msgctxt "extensions.bm.authprompt.message.message"
msgid "Enter login and password for"
msgstr "Saisissez l'utilisateur et le mot de passe pour"

msgctxt "extensions.bm.button.archive.label.message"
msgid "Server archive"
msgstr "Archive serveur"

msgctxt "extensions.bm.button.archive.tooltiptext.message"
msgid "Archive on BlueMind"
msgstr "Archiver sur BlueMind"

msgctxt "extensions.bm.button.unarchive.label.message"
msgid "Unarchive"
msgstr "Désarchiver"

msgctxt "extensions.bm.button.unarchive.tooltiptext.message"
msgid "Unarchive from BlueMind"
msgstr "Désarchiver de BlueMind"

msgctxt "extensions.bm.calprefs.tabshare.access.message"
msgid "Can invite me"
msgstr "Peut m'inviter à une réunion"

msgctxt "extensions.bm.calprefs.tabshare.admin.message"
msgid "Can update my events and manage sharing"
msgstr "Peut modifier mes rendez-vous et gerer mes agendas"

msgctxt "extensions.bm.calprefs.tabshare.read.message"
msgid "Can invite me and can see my events"
msgstr "Peut m'inviter et voir mes rendez-vous"

msgctxt "extensions.bm.calprefs.tabshare.write.message"
msgid "Can update my events"
msgstr "Peut modifier mes rendez-vous"

msgctxt "extensions.bm.calprefs.tabsubscribe.read.message"
msgid "R"
msgstr "L"

msgctxt "extensions.bm.calprefs.tabsubscribe.readwrite.message"
msgid "R/W"
msgstr "L/E"

msgctxt "extensions.bm.defaults.directories.contacts.message"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"

msgctxt "extensions.bm.defaults.directories.public_contacts.message"
msgid "Public contacts"
msgstr "Contacts publics"

msgctxt "extensions.bm.defaults.directories.users.message"
msgid "Directory"
msgstr "Annuaire"

msgctxt "extensions.bm.description.message"
msgid "BlueMind Connector"
msgstr "Connecteur BlueMind"

msgctxt "extensions.bm.dialogs.title.message"
msgid "BlueMind Connector"
msgstr "Connecteur BlueMind"

msgctxt "extensions.bm.errors.CERT_ERROR.message"
msgid "Error: certificate error"
msgstr "Erreur: problème de certificat"

msgctxt "extensions.bm.errors.CONNECTION_ERROR.message"
msgid "Error: connection error. Check settings."
msgstr "Erreur: problème de connection. Vérifiez les paramètres."

msgctxt "extensions.bm.errors.CORE_UNAVAILABLE.message"
msgid "Error: BlueMind server is not available."
msgstr "Erreur: le serveur BlueMind n'est pas disponible."

msgctxt "extensions.bm.errors.Cert.CERT_EXPIRED.message"
msgid "expired"
msgstr "expiré"

msgctxt "extensions.bm.errors.Cert.CERT_NOT_TRUSTED.message"
msgid "not trusted"
msgstr "non de confiance"

msgctxt "extensions.bm.errors.Cert.CERT_REVOKED.message"
msgid "revoked"
msgstr "revoqué"

msgctxt "extensions.bm.errors.Cert.INVALID_CA.message"
msgid "invalid CA"
msgstr "CA invalide"

msgctxt "extensions.bm.errors.Cert.ISSUER_NOT_TRUSTED.message"
msgid "issuer not trusted"
msgstr "émetteur non de confiance"

msgctxt "extensions.bm.errors.Cert.ISSUER_UNKNOWN.message"
msgid "issuer unknown"
msgstr "émetteur inconnu"

msgctxt "extensions.bm.errors.Cert.NOT_VERIFIED_UNKNOWN.message"
msgid "not verified/unknown"
msgstr "Non vérifié/inconnu"

msgctxt "extensions.bm.errors.Cert.UNEXPECTED_FAILURE.message"
msgid "unxepected failure"
msgstr "erreur inattendue"

msgctxt "extensions.bm.errors.NETWORK_ERROR.message"
msgid "Error: network error."
msgstr "Error: erreur réseau."

msgctxt "extensions.bm.errors.SERVER_ERROR.message"
msgid "Error: server error."
msgstr "Erreur: erreur serveur."

msgctxt "extensions.bm.errors.SETTINGS_ERROR.message"
msgid "Error: connection error. Check settings."
msgstr "Erreur: problème de connection. Vérifiez les paramètres."

msgctxt "extensions.bm.errors.UNKWNOWN_ERROR.message"
msgid "Error: unknown"
msgstr "Erreur: inconnue."

msgctxt "extensions.bm.errors.credentials.message"
msgid "Bad login and/or password."
msgstr "Mauvais utilisateur et/ou mot de passe."

msgctxt "extensions.bm.errors.role.message"
msgid ""
"You cannot use Thunderbird connector, please contact your administrator."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas utiliser le connecteur Thunderbird. Veuillez contacter "
"votre administrateur."

msgctxt "extensions.bm.errors.imip.part-event-not-found.message"
msgid "Meeting not found."
msgstr "Réunion non trouvée."

msgctxt "extensions.bm.errors.imip.counter-event-not-found.message"
msgid "Meeting not found or proposition already handled."
msgstr "Réunion non trouvée ou proposition déjà traitée."

msgctxt "extensions.bm.errors.imip.counter-counter-not-found.message"
msgid "Proposition already handled."
msgstr "Proposition déjà traitée."

msgctxt "extensions.bm.errors.imip.warn-private-event-with-delegates.message"
msgid "Delegates did not receive this private invitation."
msgstr "Les délégués n'ont pas reçu cette invitation privée."

msgctxt "extensions.bm.filehosting.expireOn.message"
msgid "expires on"
msgstr "expire le"

msgctxt "extensions.bm.icsbandal.participation.message"
msgid "Participation"
msgstr "Participation"

msgctxt "extensions.bm.icsbandal.participationOf.message"
msgid "Participation of:"
msgstr "Participation de:"

msgctxt "extensions.bm.im.accountcreated.message"
msgid "BlueMind instant messaging account configured"
msgstr "Compte de messagerie instantanée BlueMind configuré."

msgctxt "extensions.bm.import.confirm.message"
msgid "Import existing collected contacts in BlueMind ?"
msgstr "Importer dans BlueMind les contacts collectés ?"

msgctxt "extensions.bm.import.willbeimported.message"
msgid "contacts imported."
msgstr "contacts importés."

msgctxt "extensions.bm.lightning.restartAfterDisable1.message"
msgid "Lightning extension was disabled by BlueMind connector."
msgstr "L'extension Lightning a été désactivée par le connecteur BlueMind."

msgctxt "extensions.bm.lightning.restartAfterDisable2.message"
msgid "You can re-enable it in the addon manager."
msgstr ""
"Vous pouvez réactiver l'extension dans la gestion des modules "
"complémentaires."

msgctxt "extensions.bm.lightning.restartAfterDisable3.message"
msgid "Thunderbird must be restarted to apply the change."
msgstr "La modification nécessite un redémarrage de Thunderbird."

msgctxt "extensions.bm.lightning.restartAfterDisable4.message"
msgid "Do you want to restart Thunderbird now?"
msgstr "Voulez-vous relancer Thunderbird maintenant ?"

msgctxt "extensions.bm.notification.title.message"
msgid "Reminder"
msgstr "Rappel"

msgctxt "extensions.bm.serverprompt.message.message"
msgid "Enter BlueMind server address (example: https://myserver.com)"
msgstr ""
"Saisissez l'adresse du serveur BlueMind (exemple: https://monserveur.fr)"

msgctxt "extensions.bm.signature.hide.message"
msgid "Hide preview"
msgstr "Masquer l'aperçu"

msgctxt "extensions.bm.signature.show.message"
msgid "Show preview"
msgstr "Afficher l'aperçu"

msgctxt "extensions.bm.status.error.message"
msgid "with error"
msgstr "avec erreur"

msgctxt "extensions.bm.status.start.message"
msgid "BlueMind synchronization ..."
msgstr "Synchronisation BlueMind ..."

msgctxt "extensions.bm.status.stop.message"
msgid "BlueMind synchronization done"
msgstr "Synchronisation BlueMind terminée"

msgctxt "extensions.bm.updated.restartAfterUpdate1.message"
msgid "BlueMind connector extension was updated."
msgstr "L'extension connecteur BlueMind a été mise à jour."

msgctxt "extensions.bm.updated.restartAfterUpdate2.message"
msgid "Thunderbird must be restarted to apply the change."
msgstr "La modification nécessite un redémarrage de Thunderbird."

msgctxt "extensions.bm.updated.restartAfterUpdate3.message"
msgid "Do you want to restart Thunderbird now?"
msgstr "Voulez-vous relancer Thunderbird maintenant ?"

msgctxt "extensions.bm.cancelled.meeting.message"
msgid "Meeting cancelled"
msgstr "Réunion annulée"

msgctxt "extensions.bm.cancelled.occurrence.message"
msgid "Occurrence cancelled"
msgstr "Occurence annulée"

msgctxt "bm.counter.accept.message"
msgid "Accept"
msgstr "Oui"

msgctxt "bm.counter.decline.message"
msgid "Decline"
msgstr "Non"

msgctxt "bm.cancelled.remove.label.message"
msgid "Remove from calendar"
msgstr "Supprimer du calendrier"

msgctxt "bm.counter.description.message"
msgid "New times for meeting"
msgstr "Nouveaux horaires pour la réunion"

msgctxt "bm.counter.title.message"
msgid "Title"
msgstr "Titre"

msgctxt "bm.counter.original.message"
msgid "Orignal"
msgstr "Actuels"

msgctxt "bm.counter.where.message"
msgid "Location"
msgstr "Lieu"

msgctxt "bm.counter.proposed.message"
msgid "Proposed"
msgstr "Proposés"

msgctxt "extensions.bm.counterbandal.accept.message"
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"

msgctxt "extensions.bm.counterbandal.acceptFor.message"
msgid "Accept for:"
msgstr "Accepter pour:"
